107 ผลลัพธ์ สำหรับ *振る舞い*
หรือค้นหา: 振る舞い, -振る舞い-

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
振る舞い[ふるまい, furumai] (n) การกระทำ, ความประพฤติ, การต้อนรับ, See also: S. 行動こうどう), ごちそう

EDICT JP-EN Dictionary
振る舞い(P);振舞い;振るまい;振舞[ふるまい, furumai] (n) behavior; behaviour; conduct; (P) #11,827 [Add to Longdo]
大盤振る舞い;大盤振舞い[おおばんふるまい, oobanfurumai] (n) splendid banquet; great feast [Add to Longdo]
大盤振る舞い;椀飯振る舞い;椀飯振舞[おおばんぶるまい(大盤振る舞い);おうばんぶるまい(椀飯振る舞い;椀飯振舞), oobanburumai ( ooban furu mai ); oubanburumai ( wan meshi furu mai ; wan meshi furu] (n, vs) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality [Add to Longdo]
通夜振る舞い;通夜ぶるまい[つやぶるまい, tsuyaburumai] (n) dinner and drinks served after a wake [Add to Longdo]
立ち居振る舞い;立ち居振舞い;立居振舞;立居振舞い;立居振る舞い;立ち居振舞;立ち居振る舞;起ち居振る舞い;起ち居振舞い;起居振舞[たちいふるまい, tachiifurumai] (n) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor [Add to Longdo]
立ち振る舞い;立振舞[たちふるまい, tachifurumai] (n) (See 立ち居振る舞い, 立ち振る舞う) act; action; manner [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 [ M ]
Kate was astonished by his behavior.ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
How dare you behave so rudely?よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Violently now it acts, all is wrong.狂暴に振る舞い、すべてが間違っている。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 [ M ]
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 [ M ]
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 [ M ]
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
His behavior troubles us.彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
His behavior is worthy of respect.彼の振る舞いは尊敬に値する。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He acted as though we had insulted him.彼は、私達が彼を屈辱したかのような振る舞いをした。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
He manifested his character in his behavior.彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Matron, I presume you've brought this young lady to my classroom for a purpose besides subjecting her to the outrageous behaviour of Mr. Dowden? [JP] 授業中に そのご婦人を招いたのは 非道な振る舞いを 彼女に見せつける為では あるまいな? The Awakening (2011)
I cannot excuse his behavior, but you must understand that our father hunted him, hunted us for centuries. [JP] 奴の振る舞いを 許すことはできないが 分かってもらいたい 父は彼を狩るために追いかけた Always and Forever (2013)
He just cast out all who had behaved. [JP] 彼はただ振る舞いを すべてを捨てました。 Pandorum (2009)
As "Walse" you wandered wolfishly [JP] "ヴェルゼ"と名乗り 森で狼のような 振る舞いにふけりました Die Walküre (1990)
Mr. Jane will comport himself properly today. Yes, I will. [JP] - ジェーン氏は今日は 適切な態度で振る舞います Blood Brothers (2009)
Oh, come on, Miss Winters, live large. [JP] よしてよ ミス・ウィンタース 大盤振る舞いして Tricks and Treats (2012)
He would talk about the honorable way of the warrior, and then I would be grateful for about a half hour. [JP] 重んじる振る舞いについて よく話してたわ 私は 30分くらい感謝の気持ちを表すの Black-Winged Redbird (2013)
You might not have worn out your welcome with the fräulein with your drunken boorish behavior but you have worn out your welcome with me. [JP] お前の酔っ払った無礼な振る舞いを... ...お嬢さんは我慢しているようだが... ...俺はうんざりだ。 Inglourious Basterds (2009)
Ever you desire to appear lordly and gracious as a king of old. [JP] 気高く優雅に 振る舞いたいわけだ... 古代の王でも 気取っておるのか The Lord of the Rings: The Return of the King (2003)
She acts like one of them, thinks like them. [JP] 彼女はヤツ等のように振る舞い ヤツ等のように考える Flesh and Bone (2004)
My behavior has been improper and I accept the consequences. [JP] 誤った振る舞いを 反省し この決定を受け入れます Hancock (2008)
Lisa, this behavior isn't befitting a future queen. [JP] その振る舞いは 将来の女王に相応しくない Red Rain (2011)
Two, convince my brother to accept my heartfelt apologies for some recently dodgy behavior. [JP] 2つめは 兄者を説得させる 私の心からの謝罪をもって 最近のジャレた振る舞いに対し Fruit of the Poisoned Tree (2013)
My dear friend, even if you deny it now, you have always been playing God. [JP] 友よ そう否定するが 君はずっと神の振る舞い Brave New World: Part 2 (2012)
♪ You know I didn't mean... ♪ [JP] ♪ あんな振る舞いを... Byzantium (2012)
Possession of that badge does not excuse you from acting with human decency. [JP] 警察のバッジを持ってるからといって 社会常識を欠いた振る舞いは 許されないぞ Red John's Footsteps (2009)
you would spare me such insults! [JP] わしに向かって無礼な振る舞いは 控えただろう Siegfried (1980)
I wanted to apologize for my behavior the night of the storm. [JP] お詫びしたくて 嵐の晩の振る舞い I Am Anne Frank: Part 2 (2012)
Why must you continue to act like you've never seen a dead body before? [JP] 君は なぜ 前に死体を見たことが ないかのように 振る舞い続けるんだ? While You Were Sleeping (2012)
I should like to know how he behaves among strangers! [JP] 彼が どんな振る舞いを? Episode #1.3 (1995)
I fear I have behaved monstrously the past few weeks. [JP] ここ数週間の 振る舞いを謝る A Golden Crown (2011)
Her behaviour can still become suspicious and give us away. [JP] 彼女の振る舞いが 疑いを招き 秘密がもれる危険がある The Tall Man (2012)
You have your brother's manners. [JP] その立ち振る舞い 兄弟と同じね House of the Rising Son (2013)
Sam, this is no way for a family to behave. [JP] サム 家族としての振る舞い方じゃない The World's End (2013)
Increasingly violent behavior which, basically, leads to murder and mayhem. [JP] その状態のまま いよいよ凶暴な振る舞いに出て 殺人と騒乱を引き起こします 治すには 第1段階か? Goodnight, Sweet Grimm (2013)
That they refused to talk to them. [JP] 男たちの振る舞いが 不自然だったそうです The Hitch-Hiker (1953)
You won't get the job done by attacking people. [JP] 乱暴な振る舞いで 職務が終わるわけじゃない A.C.A.B. - All Cops Are Bastards (2012)
Well, Major I don't mean to be rude. [JP] 少佐... ...無礼な振る舞いをしたい訳ではないのですが、 私たち四人はすごく仲が良くて... Inglourious Basterds (2009)
Considering his behavior during the divorce, yes, I am surprised. [JP] 離婚時の振る舞いを 考えれば当然です Day 8: 5:00 p.m.-6:00 p.m. (2010)
When you mind meld with an animal, it's...possible to start exhibiting some of its behavior. [JP] 動物と精神融合した際 その振る舞いを示す事があると Dog Dean Afternoon (2013)
Now, you'll just have to take my word for it, that was completely out of character. [JP] さて あなたは 私の言う事を信じなければならない 完全に普段の振る舞いと違う 13 Sins (2014)
Lannisters don't act like fools." [JP] "ラニスターの者は 馬鹿な振る舞いはしない" Winter Is Coming (2011)
It's quite the act, this, uh, wide-eyed man-child bit. [JP] 君の振る舞いって バカ正直で子供みたいなんだけど Red is the New Black (2012)
The Jade Emperor was enchanted by the Monkey King [JP] 皇帝は 孫悟空の振る舞いを 楽しんだが The Forbidden Kingdom (2008)
Just once can you two behave like grownups? [JP] 今回だけは二人とも 大人の振る舞い A Scandal in Belgravia (2012)
Friend, coworker, relative, and I'll play along. [JP] 友達 同僚 親戚 何でも そのように振る舞います Pilot (2012)
Impolitic too, for it provokes me to retaliate and say somewhat of his behaviour in Hertfordshire, which may shock his relations. [JP] それに損ですわ 仕返しに ー ご親戚が驚くような 振る舞いを話しますよ Episode #1.3 (1995)
Listen, you have a look. You have poise. [JP] その容姿 その振る舞い I Spit on Your Grave 2 (2013)
finds patterns helps predict the movement of possible suspects even personality. [JP] 彼女は全ての情報を処理できる そして、行動を予測する 容疑者の振る舞いや動機 Eagle Eye (2008)
Phil D'Andrea. Every time I read about one of your bank jobs where you give the customers back their money, you crack me up. [JP] フィル・ダンドリアだ 銀行での 君の振る舞いを読んだよ Public Enemies (2009)
You remember anyone being unusually angry over what those vampires did to your bar? [JP] ヴァンパイアの振る舞いに 激怒した人物が? The Fourth Man in the Fire (2008)
Don't ever do that again. [JP] 2度とそんな振る舞いはしないで! Case 39 (2009)
I don't understand why you insist on playing these childish games? [JP] 振る舞いを 続けてるのか 私には理解できないわ Excision (2012)
But should I hear you've behaved not like Nikolai Bolkonsky's son,  [JP] だがわしの息子としての 振る舞いを忘れたら War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
For once in your life be cool! [JP] 一生で今度だけはさめた振る舞い The Simpsons Movie (2007)
We should better supply support for Constantine. [JP] コンスタンティヌスを助けることが より賢明な振る舞いとなるでしょう Conquest 1453 (2012)
We're both dealing with the consequences of our fathers' actions. [JP] 2人共 結果に対処してる 先祖の振る舞い Legacies (2012)
Your twin brother's behavior was not born of natural causes. [JP] 君の双子の兄弟の 振る舞いは 生まれながらの 原因ではなかった Fruit of the Poisoned Tree (2013)
And when I watch you going about your business everything you do gets my hackles raised! [JP] ましてや この眼でお前を見るようになると お前の立ち振る舞い全てが邪悪と思えた Siegfried (1980)
She acts like one of them, thinks like them. [JP] 彼女はヤツ等のように振る舞い ヤツ等のように考える Tigh Me Up, Tigh Me Down (2004)

Time: 0.035 seconds, cache age: 5.547 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/