Do not turn around! | | [JP] 振り向くな! Root Cause (2012) |
So as soon as you turn your back, he's gonna put two in your head and keep all the money for himself. | | [JP] だから振り向くや否や 彼は引き離しそう 自分の為にお金を確保する Death Benefit (2014) |
Turn around! Slowly. | | [JP] ゆっくり振り向くんだ 6 Bullets (2012) |
I'm gonna turn around, okay? | | [JP] 振り向くだけだ いいかい? Self/less (2015) |
But before he turned around, the flash-forward ended. | | [JP] 彼が振り向く前に フラッシュフォワードが終わったの White to Play (2009) |
I identified myself and told the suspect to show his hands, turn and face me. | | [JP] 容疑者に両手を挙げ 振り向くよう言った Bit by a Dead Bee (2009) |
I raised up... right when he was turning. | | [JP] 彼が振り向く瞬間に 立ち上がった Omega Station (2015) |
Cox is going to turn around, he's going to shoot immediately. | | [JP] コックスが振り向くぞ 彼はすぐに撃ちそうだ Heist (2015) |
I'm gonna turn around now. | | [JP] 振り向くぞ Self/less (2015) |
Just keeping my city safe from thieves and vandals, but every time I turn around, | | [JP] 街の安全を 見回りしてるだけだ 泥棒や破壊者から だが俺が振り向くたび Fruit of the Poisoned Tree (2013) |
So it's best you just turn around, | | [JP] お前が振り向くのが最善だ Seraphim Falls (2006) |
Turn around. | | [JP] 振り向く。 8:00 p.m.-9:00 p.m. (2017) |
Well, fella cracked me before I turned around. | | [JP] [私が振り向く前に そいつは 私を殴りつけて] Ears to You (2014) |
Don't turn around or I'll cut you in half before the show even starts. | | [JP] 振り向くとあいつと会える前に 首を掻っ切るぞ Omega Station (2015) |
- You surrender now... | | [JP] 振り向くな Red John's Footsteps (2009) |
Can you hear us? If you do, you should at least turn around. | | [JP] (秀雄) なら 振り向くぐらい しろよな Namida no hennyûshiki (2003) |
Did you honestly think she'd want you? | | [JP] 彼女がお前に振り向くと 本気で思ってるのか? Beauty and the Beast (2017) |
Turn around. | | [JP] 振り向くんだ Probable Cause (2012) |
Mr. Lockhart... every time I turn around, you're somewhere you're not supposed to be. | | [JP] ロックハートさん 私が振り向くたびに 君は居るべきじゃないところにいる A Cure for Wellness (2016) |
They come after you, you run. | | [JP] 決して振り向くな! Pandorum (2009) |
Turn around now or I put you down. | | [JP] - 振り向くか電話を切る MI-5 (2015) |
Don't look back, Nan. Climb. Climb! | | [JP] 振り向くな ナン 登れ 登るんだ! The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
Did you really think she'd be different, that she'd actually give a shit about us? | | [JP] 母が変わったと? 振り向くと思った? The Skeleton Twins (2014) |
Keep moving. Go ahead of me. Don't you turn around! | | [JP] さあ行くんだ こっちを振り向くな! Thor: The Dark World (2013) |
Ugh... he couldn't turn his goddamn head and just look at his goddamn wife. | | [JP] あー 振り向く事が出来ず― 妻の姿を 見られない事に Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance) (2014) |
Dump the DF into the ground, walk away and don't look back. | | [JP] DFを地面に撒きながら歩くんだ そして後ろを振り向くな The Litvinov Ruse (2015) |
I'm telling you, this guy's heart was breaking... because he couldn't turn his goddamn head to see his goddamn wife. | | [JP] 彼の心は 打ちのめされていたんだ 振り向く事が出来ず 妻を見られない事に Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance) (2014) |
And before I can turn around and say I'm with mister, my dad is standing right there behind me with a pistol in his hand. | | [JP] 私が振り向く前に ミスターと 一緒だと言う前に 父は私の後ろに 立ってたんだ A Horse of a Different Color (2011) |
I'm turning around now. Please get out of my way. | | [JP] 今 振り向くから お願い どいて Last Call (2014) |
Don't look. Listen to me. | | [JP] 振り向くな Blue Is the Warmest Color (2013) |
And... and when we turned around, she'd gone, my lady. | | [JP] 振り向くと居なくなっていたのです The Spoils of War (2017) |
Every time I turn around, he's there, trying to buy me coffee. | | [JP] いつでも振り向くと居ます The Perfect Guy (2015) |
You've got five seconds to turn around. | | [JP] - 振り向くまで5秒ある - 振り向け! MI-5 (2015) |