162 ผลลัพธ์ สำหรับ *振り*
หรือค้นหา: 振り, -振り-

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
振り仮名[ふりがな, furigana] (n) การกำหนดเสียงอ่านอยู่ด้านบนของตัวอักษรคันญิ

Saikam JP-TH-EN Dictionary
振り返る[ふりかえる, furikaeru] TH: หันกลับ  EN: to turn head
振り返る[ふりかえる, furikaeru] TH: หันหลัง  EN: to look over one's shoulder
振り返る[ふりかえる, furikaeru] TH: มองย้อนหลังไปในอดีต  EN: to look back
振り向く[ふりむく, furimuku] TH: หันหน้า  EN: to turn one's face

EDICT JP-EN Dictionary
振り[ぶり, buri] (suf) (1) style; manner; (2) after (period of time) again (e.g. meeting again after a year); (P) #5,704 [Add to Longdo]
振り(P);風[ふり, furi] (n, ctr) (1) swing; shake; wave; swinging; (n) (2) (uk) appearance; behaviour; (3) (uk) pretence (pretense); show; (4) (uk) lacking a reservation or introduction (at a restaurant, etc.); (5) postures (of a dance); (6) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (suf, ctr) (7) counter for swords, blades, etc.; (P) #5,704 [Add to Longdo]
振替(P);振り替え;振替え;振り[ふりかえ, furikae] (n) transfer (money); change; (P) #13,828 [Add to Longdo]
振り返る(P);振りかえる;振返る[ふりかえる, furikaeru] (v5r, vi) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (P) #14,226 [Add to Longdo]
久しぶり(P);久し振り(P)[ひさしぶり, hisashiburi] (adj-na, adj-no) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you); (P) #15,680 [Add to Longdo]
振り付け(P);振付け;振付[ふりつけ, furitsuke] (n) (1) choreography; dance coaching; (2) Japanese dance competition; (P) #19,529 [Add to Longdo]
フーコーの振り[フーコーのふりこ, fu-ko-nofuriko] (n) Foucault's pendulum [Add to Longdo]
ルビ振り[ルビふり, rubi furi] (n) (See ルビを振る) furigana [Add to Longdo]
愛きょうを振りまく;愛嬌を振りまく;愛きょうをふりまく;愛嬌を振り撒く[あいきょうをふりまく, aikyouwofurimaku] (exp, v5k) (common error is 愛想を振りまく) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant [Add to Longdo]
愛想を振りまく;愛想を振り撒く[あいそをふりまく, aisowofurimaku] (exp, v5k) (common error for 愛嬌を振りまく) (See 愛嬌を振りまく) to make oneself pleasant to everybody [Add to Longdo]
振り[はぶり, haburi] (n) (1) plumage; (2) influence; power [Add to Longdo]
振りがいい;羽振りが良い;羽振りが好い[はぶりがいい;はぶりがよい(羽振りが良い), haburigaii ; haburigayoi ( haburi ga yoi )] (exp, adj-i) (See 羽振り, 羽振りのいい) influential; powerful; popular; prosperous (when modifying a noun); doing well [Add to Longdo]
振りのいい;羽振りの良い[はぶりのいい;はぶりのよい(羽振りの良い), haburinoii ; haburinoyoi ( haburi no yoi )] (adj-i) (See 羽振りがいい) powerful; influential; prosperous; popular [Add to Longdo]
下げ振り[さげふり, sagefuri] (n) plummet; plumb bob [Add to Longdo]
振り[かぶり, kaburi] (n) overdraft; overdraught [Add to Longdo]
割り振り;割振り[わりふり, warifuri] (n) assignment; allotment; quota; rationing; apportionment; allocation (risk, resources, etc.) [Add to Longdo]
振り[はたふり, hatafuri] (n) flagwaving; flagman; (in athletic competition) starter; instigator; leader [Add to Longdo]
振り[けぶり, keburi] (n) sign; indication [Add to Longdo]
久しぶりに;久し振り[ひさしぶりに, hisashiburini] (adv) after a long time [Add to Longdo]
久方振り;久方ぶり[ひさかたぶり, hisakataburi] (adj-na, n) (See 久し振り) long time (since the last time); many days [Add to Longdo]
勤め振り[つとめぶり, tsutomeburi] (n) assiduity; conduct [Add to Longdo]
振り[からぶり, karaburi] (n, vs) striking (at something) and missing; in vain; (P) [Add to Longdo]
振り[なりふり, narifuri] (n) one's appearance [Add to Longdo]
振り構わず[なりふりかまわず, narifurikamawazu] (exp) (uk) regardless of appearance [Add to Longdo]
警戒ぶり;警戒振り[けいかいぶり, keikaiburi] (n) guarding; guard [Add to Longdo]
血振;血振り[ちぶり, chiburi] (n) { MA } maneuver to shake, flick, or wipe blood off of a sword [Add to Longdo]
見て見ぬ振り;見て見ぬふり[みてみぬふり, miteminufuri] (exp) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand [Add to Longdo]
言い振り;言振り[いいぶり, iiburi] (n) manner of speaking [Add to Longdo]
口ぶり(P);口振り[くちぶり, kuchiburi] (n) way of speaking; intimation; (P) [Add to Longdo]
暫く振り[しばらくぶり, shibarakuburi] (n, adv) (uk) long interval of time [Add to Longdo]
仕事ぶり;仕事振り[しごとぶり, shigotoburi] (n) (See 振り・ぶり・1) the way one works [Add to Longdo]
思わせ振り[おもわせぶり, omowaseburi] (adj-na, n) suggestive behavior; suggestive behaviour; insinuations [Add to Longdo]
振り[えだぶり, edaburi] (n) shape of a tree; ramifications [Add to Longdo]
死んだふり;死んだ振り[しんだふり, shindafuri] (n, vs) playing dead [Add to Longdo]
資源割振り[しげんわりふり, shigenwarifuri] (n) { comp } resource allocation [Add to Longdo]
自動記憶割振り[じどうきおくわりふり, jidoukiokuwarifuri] (n) { comp } automatic storage allocation [Add to Longdo]
自動振り分け機能[じどうふりわけきのう, jidoufuriwakekinou] (n) { comp } auto filing [Add to Longdo]
振り[てぶり, teburi] (n) movements or gestures of hands or arms; (P) [Add to Longdo]
書き振り[かきぶり, kakiburi] (n) style or manner of writing [Add to Longdo]
女っ振り[おんなっぷり, onnappuri] (n) woman's looks or charm [Add to Longdo]
振り[おんなぶり, onnaburi] (n) woman-like; feminine [Add to Longdo]
振り;小ぶり[こぶり, koburi] (adj-na, adj-no) (1) (See 大振り・1) smallish; on the small side; somewhat small; undersized; small size; (n, vs) (2) short swing of a bat, racquet, etc. [Add to Longdo]
振りかける;振り掛ける[ふりかける, furikakeru] (v1, vt) (uk) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food) [Add to Longdo]
振りかざす;振り翳ざす;振り翳す[ふりかざす, furikazasu] (v5s, vt) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles [Add to Longdo]
振りかぶる;振り被る[ふりかぶる, furikaburu] (v5r, vi) to hold aloft (e.g. a sword); to brandish [Add to Longdo]
振り下ろす[ふりおろす, furiorosu] (v5s) to swing downward [Add to Longdo]
振り仮名(P);振りがな;振仮名[ふりがな, furigana] (n) (See ルビー・2) furigana (kana over or beside kanji to indicate pronunciation); (P) [Add to Longdo]
振り解く[ふりほどく, furihodoku] (v5k, vt) to shake and untangle [Add to Longdo]
振り回す(P);振りまわす;振回す[ふりまわす, furimawasu] (v5s, vt) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (2) to display (one's knowledge); to show off; (3) to abuse (one's power); (4) to manipulate someone; (P) [Add to Longdo]
振り掛け;振掛け[ふりかけ, furikake] (n) (1) dried food sprinkled over rice; (2) fish flour [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
"Hee hee," his mother chuckled, shaking her head.「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。
Ten years is a short time when we look back at it.10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
This is the worst storm in ten years.10年振りの最悪の嵐だ。
Please transfer 450 dollars to my account.450ドル、私の口座に振り込んでください。
That way of speaking is peculiar to people in this part of the country.あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。
Turning around, Jesus saw them following and asked...イエスは振り向いて、彼らがついてくるのを見て言われた。
Carlos turned round.カルロスは振り返った。
Shake this bottle before you open it.このビンは開ける前に振りなさい。
This gesture is familiar to young people.この身振りは若い人たちにはよく知られている。
Are these gestures used in the USA?これらの身振りはアメリカで使われていますか。
Jane made an angry gesture.ジェーンは怒った身振りをした。
The boy turned around then.そのとき、少年は振り向いた。
It is dangerous to wield an edged tool in such a way.そのように刃物を振り回すことは危険だ。
One of them is gestures.その一つは身振りである。
The dog, wagging its tail, followed its master.その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。
The priest pretends to be solemn in public.その司祭は人前では真面目な振りをする。
He made believe that she was asleep.その子は眠っている振りをした。
The boy talks as if he were a great scholar.その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。
But he turned at Tom's shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
The old man stopped suddenly and looked back.その老人はふと立ち止まって振り返った。
The batter struck out swinging.バッターは空振りの三振をした。
Everybody started waving his flag.みんな旗を振り始めた。
After only 36 months, Koko could use 184 signs.わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。
The driver gestured him out.運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。
She regretted deeply when she looked back on her life.家の書は自分の人生を振り返って深く後悔した。
Don't look back on your past.過ぎたことを振り返ってはいけない。
We communicated with each other by gesture.我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。
We communicated with each other by gesture.我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。
We talked in sign language.我々は身振り言語で話した。
It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。
Don't look back.後ろを振り返るな。
The candidates are out kissing babies and pumping hands.候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
How is livelihood in America these day?最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。
Shake the medicine bottle before use.使用前に薬ビンを振りなさい。
Children like to pretend to be adults when they play.子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。
Passengers are packed in like sardines on city buses.市バスの混雑振りは大変なものです。
He turned around when I called.私が呼んだとき彼は振り向いた。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
My dog often pretends to be asleep.私の犬はよく寝た振りをする。
I often look back at my younger years.私はしばしば若い時を振り返る。
I sometimes look back on my childhood.私はときどき子供のころを振り返る。
I called his name loudly, but he didn't even look back.私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
I couldn't shake off his hand.私は彼の手を振り払うことができませんでした。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
It is time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
It's time to reflect on your past.自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.自分の思春期を振り替えると、いつも憂うつな気分になる。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If there's one thing the history of evolution has taught us, it's that life will not be contained. [JP] 進化の歴史を 振り返れば分かる Jurassic Park (1993)
You all looked right. [JP] 皆さん 今 振り向きましたね? The Gentle Twelve (1991)
Wouldn't she look back? [JP] それでも振り返りませんか? The Gentle Twelve (1991)
Some wouldn't! [JP] 振り返らない人間だっていますよ! The Gentle Twelve (1991)
You broke it playing, I bet. [JP] (カンタの母) どうせ 振り回して壊しちゃったんだよ。 My Neighbor Totoro (1988)
"as a fig tree casts its unripe figs [JP] "大風に揺られて 振り落とされるように-" Stalker (1979)
Don't look back. Come on! [JP] 振り返るな、逃げろ! Tremors (1990)
Not I am so old as he/she thought, hey Charlie? [JP] 酔ってる振り するべきかな? Scarlet Street (1945)
The woman looked, not because of the horn, but because of the brakes. [JP] つまりいいですか? おばちゃんが振り返ったのは クラクションではなく 急ブレーキの音なんです The Gentle Twelve (1991)
Why don't you outrun 'em? [JP] 振り切れないのか? Star Wars: A New Hope (1977)
You look like you've done well by yourself. [JP] 振りがいいな Chinatown (1974)
They sit and wait until they hear something that sounds like lunch. [JP] 昼飯か何かをを食ってる振りして 座って待つしかないな Tremors (1990)
- I saw you... and you sure did! [JP] 僕は振り返らなかった 見てたぞ あんた真先にパーッと振り返った The Gentle Twelve (1991)
They were looking back in this direction. [JP] 奴らは振り返って... この方向を見てました コンテナ? Heat (1995)
...quietly at the bar, I look over my shoulder- [JP] ...そっとバーに入って行って 振り返ったわけさ... Rough Night in Jericho (1967)
An hour is plenty of time for all of you to call your bankers and transfer everything you have to the account number on the bottom of your glass. [JP] 1時間もあれば 取引銀行に電話してー クラスの底の口座に 振り込むに十分だろ? Twin Streaks (1991)
I want you all to follow this pendulum with your eyes. [JP] みんなこの振り子を目で A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987)
She looked back after it hit him. [JP] おばちゃんが振り返ったのは 被害者がはねられた後だった The Gentle Twelve (1991)
He's on me tight. I can't shake him! [JP] くっついてきやがる 振り切れない Star Wars: A New Hope (1977)
Of somebody that mistreats you as to a load animal. Don't enter with Johnny. [JP] あの男に 振り回されてばかり Scarlet Street (1945)
So everyone migrates... and raises his own flag all over the world. [JP] 頭には- 休暇旅行だけ 休暇先でみんな 自分の旗を振り回し Wings of Desire (1987)
eh? [JP] 任せておきなさい クラスの女の子が 振り向いてくれないのね You're in Love, Charlie Brown (1967)
We're short one man and one horse. [JP] たった一人の男に 振り回された Rough Night in Jericho (1967)
And today... on the Lilienthaler Chaussee, a man walks slowly... and looks over his shoulder into space. [JP] リリエンタール通りで男が歩みを緩め- 振り向いて 虚無を見た Wings of Desire (1987)
Take them, Notung with a single stroke! [JP] さあ ノートゥング 二つの生命を奪え 一振りで! Die Walküre (1990)
Keep following the pendulum. [JP] さあ 振り子を A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987)
Nothing else exists but the pendulum. [JP] この振り子だけ存在してる。 A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987)
Their children already shake their rattles... and trail their filth around them in circles. [JP] 子供もガラガラを振り うんこで国境線を引く Wings of Desire (1987)
I can't shake him! [JP] 振り切れない Star Wars: A New Hope (1977)
We all behaved strangely, but I find no evidence. [JP] みんな素振りがおかしい しかし証拠がない 彼女はシッポを出さない And Then There Were None (1945)
I kept shaking my head until it fell off. [JP] 必死に頭を振って... 床に振り落としたわ Nostalgia (1983)
If a truck sounds a horn behind you, naturally you'll look back. [JP] 夜 人気のない道で すれ違ったトラックが 自分のすぐ後ろで クラクションを鳴らしたら 普通振り返りませんか? The Gentle Twelve (1991)
The whole body jerks rigid. [JP] 全身がびくっと動くんだ そこで剣を振り上げて Four Flies on Grey Velvet (1971)
What is he saying? [JP] 振り向いて戻れ! 何を言っているのですか? La Grande Vadrouille (1966)
What comes true here is only what's in line with your nature, with your essence, of which you know nothing. [JP] 多分 自分の本性が 現れるんだろう 人は自分の本性を 知らずに一生振り回される Stalker (1979)
She looked back. [JP] 振り返ってみると 急停止したトラックの前に男が倒れ The Gentle Twelve (1991)
Don't look back. [JP] 前を見て! 振り向かないで! Bambi (1942)
Some people won't. [JP] 振り返らない人間だっていますよ The Gentle Twelve (1991)
How she wields her golden whip! [JP] 彼女は黄金の鞭を振り回している Die Walküre (1990)
Because I'm sick of being wise. [JP] - 賢い振りに疲れた Hollow Triumph (1948)
I never go anywhere, I never see anyone. [JP] 私に手を振り 飛び去っていく Nostalgia (1983)
Began slashing ... [JP] サーベルを振り回した Detour (1945)
Obviously he crept up behind swung this chopper and brought it down splitting the cranium. [JP] 明らかに彼は背後から忍び寄り 構えた斧を 振り降ろし 頭蓋を割った And Then There Were None (1945)
She looked back. The man was down, the woman standing. [JP] 振り返ってみると トラックの前に男は倒れ 女は佇んでいた The Gentle Twelve (1991)
If the horn had sounded, she would've looked back. [JP] もしクラクションが鳴ったのなら おばちゃんはここで振り返っているはずなんです The Gentle Twelve (1991)
Brandish your spear! My sword will split it in two! [JP] 槍を振り回せ! Siegfried (1980)
This disgusting nodding and blinking! [JP] 嫌らしい首振りと 目のぱちくりを... Siegfried (1980)
We have three new cheers to learn in the morning, the game in the afternoon, I have to get my hair done at five and the dance is at eight. [JP] 朝には3つの新しい振りを憶えて、 昼のゲームに出て、5時には髪をセットして 8時にはダンスよ Halloween (1978)
Back to where we started! [JP] これで振り出しか? オイ The Gentle Twelve (1991)
Tracker's off-scale. They're all around us. Jesus. [JP] センサー振り切れちまった 周りにウヨウヨいるぞ Aliens (1986)

COMPDICT JP-EN Dictionary
資源割振り[しげんわりふり, shigenwarifuri] resource allocation [Add to Longdo]
自動記憶割振り[じどうきおくわりふり, jidoukiokuwarifuri] automatic storage allocation [Add to Longdo]
動的割振り[どうてきわりふり, doutekiwarifuri] dynamic (resource) allocation [Add to Longdo]
動的資源割振り[どうてきしげんわりふり, doutekishigenwarifuri] dynamic resource allocation [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
久し振り[ひさしぶり, hisashiburi] lange_Zeit, seit_langer_Zeit, nach_langer_zeit [Add to Longdo]
振り替え[ふりかえ, furikae] Ueberweisung [Add to Longdo]
振り返る[ふりかえる, furikaeru] sich_umdrehen, sich_umsehen, zurueckblicken [Add to Longdo]

Time: 0.0286 seconds, cache age: 5.038 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/