I don't know, he's pretty serious about his career in bot fighting. | | [JP] 何を考えてんだか 折角の才能をロボファイトなんかに Big Hero 6 (2014) |
While we're at it, might as well find a pretty background | | [JP] 折角だがら どっか 景色のいいどごで撮りだいよね Swing Girls (2004) |
I was thinking, in the spirit of Christmas, maybe we should let Phil move back into the house. | | [JP] 折角のクリスマスだぞ フィルを仲間に入れたらどう? Secret Santa (2015) |
Some of my best work, between us pigeons, all gone. | | [JP] 折角の私の作業が 無駄になったわ Protect the Coven (2014) |
I'm on my honeymoon! | | [JP] 折角の新婚旅行なのに Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011) |
I gotta get going. | | [JP] - 折角ですけど出掛けますから The Good Shepherd (2012) |
Tell me you don't think he's close to losing it. | | [JP] 折角のチャンスなのに Second Guess (2013) |
A lot of dog-eared pages. | | [CN] 有很多折角的页 The Royal We (2010) |
Well, caught us on a slow day, boys. | | [JP] ああ、 折角のカモだけど Down the Mississippi (2015) |
No VC's making nice while they wait to strip you of your ideas. | | [JP] 資金なしじゃ 折角のアイデアも台無しだ Second Opinion (2013) |
I'm going to the gaming tables. I refuse for this night to be a total loss. | | [JP] カードで遊んでくる 折角の夜を台無しにしたくない Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011) |
Actually while you're here maybe you and Natalie could discuss the matter of personal belonging. | | [JP] 折角来たんだから、私物の整理をナタリーとして頂戴 Iron Man 2 (2010) |
Don't miss out on an opportunity to help yourself, Kiera. | | [JP] 折角の機会を逃さない事ね Minute by Minute (2014) |
This whole deal falls apart if they knew that we bent the rules to get here. | | [JP] 非公式の捜査がバレたら― 折角の成果も水の泡だ 分かったな? Fast (2016) |
How dare you be rude to this woman who has invited us into her tent offered us her hedgehog? | | [JP] おい失礼だぞ 彼らの おもてなしの料理を残すな 折角のハリネズミだ― Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011) |
Come on, we get a day in the country! | | [JP] 折角 田舎に来たんだから─ Family Time (2012) |
Have the house to ourselves. | | [JP] いやだ 折角 家で食べるのに Chupacabra (2014) |
No, they'll ruin the whole look. Quick, quick. Take them off. | | [JP] 折角のドレスが台無しよ さあ脱いで Cinderella (2015) |
Don't hate. I helped design Veronica. | | [JP] 邪険にするな折角造ったんだ Avengers: Age of Ultron (2015) |
I just spent the better part of a decade crushing the local gangs, and I'll be damned if some Oregon startups are going to make camp in my backyard, you understand me, Detective? | | [JP] ここ10年 ギャング撲滅と 取り組んできたが オレゴンのギャングが 進出となると 折角の努力も 水の泡だ A Stitch in Time (2012) |
The longer you wait, the more you risk wasting the opportunity. | | [JP] すぐにやらねば 折角の機会を無駄にしてしまう PTZD (2013) |
Hi, everyone. Listen, thank you so much for your time but the role has been cast. Thank you. | | [JP] 今日はどうもありがとう 折角ですが役は決まりました Bear Audition (2013) |
Why, when you're going to play for them | | [JP] (拓雄) 何でですか? 折角応援さ行ぐのに Swing Girls (2004) |
Seems a shame just to leave it lying around. | | [JP] 折角のお宝を 見逃す事はないだろ The Hobbit: An Unexpected Journey (2012) |
A little red wine for me, I think. | | [JP] いや 折角だが わしはワインの方がいい The Hobbit: An Unexpected Journey (2012) |
I am truly very sorry, that I missed out on you. | | [JP] 大変申し訳ない 折角の機会を無くして Danny Collins (2015) |