- Get hold of him. | | [CN] - 抓紧他 Casanova 70 (1965) |
Come on, hurry up. On the double, let's go, boys! | | [CN] 快 赶快 抓紧 我们走 伙计们! Peyton Place (1957) |
Scout captain, that's very dangerous. | | [CN] 队长,我们要抓紧时间 Nichiro sensô shôri no hishi: Tekichû ôdan sanbyaku-ri (1957) |
No, but we're running out of time. | | [CN] 不会 可是我们得抓紧时间了 101 Dalmatians (1961) |
Best make the most of it. | | [CN] 抓紧时间 Saturday Night and Sunday Morning (1960) |
Now be on your way, or you won't get there until nightfall. | | [CN] 你要抓紧时间 必须在天黑之前赶到 The Virgin Spring (1960) |
Grab opportunity by the forelock! | | [CN] 啊,抓紧时机 这是我成功的关键 Long Day's Journey Into Night (1962) |
You don't have much time. And you have to hurry. | | [CN] 你时间不多了,抓紧点吧 8½ (1963) |
Hold it. Hold it, hold it! | | [CN] 抓紧,抓紧,抓紧 Night and the City (1950) |
Next time I'll get a run. | | [CN] 下次我会抓紧的 Late Spring (1949) |
I'm pulling on the clock hand with all my strength. | | [CN] 我用尽全力抓紧指针 David and Lisa (1962) |
Well, hurry up! | | [CN] 抓紧! Storm Warning (1951) |
I'm here. I've got you. | | [CN] 我在这,我抓紧你了 Vertigo (1958) |
Come on. Snap it up, faster. | | [CN] 贴着墙走 抓紧时间啊 101 Dalmatians (1961) |
Good men are rare these days. Grab him. | | [CN] 这年头好男人很少 抓紧他 Late Spring (1949) |
Hurry. | | [CN] 抓紧时间 A Man Escaped (1956) |
We'd better hurry. If he gets to the river before we do, we're finished. | | [CN] 我们得抓紧,如果他比我们先到河边就完了 Road House (1948) |
We've run out of time. | | [CN] 我们得抓紧时间了 101 Dalmatians (1961) |
- Hang on, Joe. | | [CN] 抓紧了乔! Team America: World Police (2004) |
And second, you're pulling on the blade so that you control life and death. | | [CN] 其次, 你抓紧指针 这样你可以控制生与死 David and Lisa (1962) |
Faster. | | [CN] { \fn华文仿宋\fs16\1cHD1D1D1 }抓紧时间 Vesna na Zarechnoy ulitse (1956) |
I think she went to a show .. hurry. | | [CN] 她应该去看表演了,抓紧 Too Late for Tears (1949) |
Every second counts! | | [CN] 抓紧时间! Raw Deal (1948) |
Hold it. Now try it. | | [CN] 抓紧,现在试试 Night and the City (1950) |
Listen. | | [CN] 我们得抓紧时间。 Pocketful of Miracles (1961) |
It's late... and you are in a great hurry. | | [CN] 很晚了 抓紧时间 Smiles of a Summer Night (1955) |
(all) Clutch in, move gear, pedal down, clutch out. | | [CN] (所有的) 抓紧在, 移动齿轮, 用脚踏动下来, 关键的在外。 How I Won the War (1967) |
I'm sorry. I've got to hurry. | | [CN] 我很抱歉 我要抓紧时间 A Blueprint for Murder (1953) |
You take a hold of that thing and bring him in. | | [CN] 罗杰 你抓紧竿收线 Man's Favorite Sport? (1964) |
You ain't telling me nothing! I'm telling you! Grab hold! | | [CN] 不用你告诉我 听我的 抓紧把手 Away All Boats (1956) |
- Speed up! | | [CN] - 抓紧! The Devil Strikes at Night (1957) |
I got hold of my pick, and I said: | | [CN] 我抓紧自己的锄对他说: Saturday Night and Sunday Morning (1960) |
Snap it up, on the double. Let's go. | | [CN] 抓紧 赶快 我们走 Peyton Place (1957) |
Hold your balloon tight. See what can happen to it? | | [CN] 把你的气球抓紧 看见发生什么事了吗? Rififi (1955) |
Watch it, now it's progressive then you'll collect grits from the floor, | | [CN] { \fn华文仿宋\fs16\1cHD1D1D1 }你瞧,抓紧些,你就会捡到宝贝 Vesna na Zarechnoy ulitse (1956) |
Hurry up! | | [CN] 抓紧! The Devil Strikes at Night (1957) |
Come on, we've got to make time. | | [CN] 快,我们得抓紧时间 Raw Deal (1948) |
Yes I know it .. Danny, please hurry. | | [CN] 我知道,丹尼,抓紧 Too Late for Tears (1949) |
- Make hay while the sun shines. | | [CN] - 也就是要抓紧时机玩乐 Gilda (1946) |
Hurry up, things are looking bad. | | [CN] 得抓紧了 事态不妙 Marketa Lazarová (1967) |
-Quick. Hurry. | | [CN] -快点,抓紧 Cry of the City (1948) |
Captain, if I were going to hide an accident, I shouldn't delay. | | [CN] 船长 如果是我要隐藏一次意外 我会抓紧时间 The Trouble with Harry (1955) |
First stop, boys. Hold onto your hats. | | [CN] 第一站,孩子们,抓紧你们的帽子 Saratoga Trunk (1945) |
I must be pushing on. | | [CN] 是这样啊, 那我可得抓紧了. The Bridge on the River Kwai (1957) |
Well, I gotta hurry. I told her to call me when she came in. | | [CN] 我得抓紧,我让她回来后就打给我 Road House (1948) |
Snap it up, Captain. Lieutenant Davis just blew in. | | [CN] 抓紧, 头儿,戴维斯中尉到了 Scandal Sheet (1952) |
Everyone, hold tight! | | [CN] 大家抓紧了 Abhijaan (1962) |
Hold on! | | [CN] 抓紧了! Dawn of the Dead (2004) |
With a column of 2, 200 men we came by rail to Anping, where we were driven back by a large contingent of Chinese Imperial forces. | | [CN] 希望我没弄丢了 你在那里见到西德尼上将 要抓紧时间 55 Days at Peking (1963) |
But remind him to keep his legions intact. They make the law legal. Caesar. | | [CN] 提醒他要抓紧兵权 有兵权才有实力 Cleopatra (1963) |