50 ผลลัพธ์ สำหรับ *手加減*
หรือค้นหา: 手加減, -手加減-

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
手加減[てかげん, tekagen] ออมมือ เช่น 真剣勝負だから手加減はしません

EDICT JP-EN Dictionary
手加減[てかげん, tekagen] (n, vs) going easy on someone; take situational peculiarities into consideration; rough estimate; making an allowance for [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
I pulled my punches a little.少し手加減しました。
He likes to play hardball with people.彼は手加減をしない人です。
The law is useless if it's too watered down.法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You really were holding back before. [JP] 前は本当に手加減したのね The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 2 (2012)
I'll go easy on you. [JP] 手加減してやる X-Men: Days of Future Past (2014)
- He did say it nicely. [JP] - 手加減だとさ Phone Booth (2002)
You said you were going to pull your punches! [JP] 手加減すると言ったでしょ! Darkness on the Edge of Town (2013)
Could you take it easy on the guy? [JP] あいつに手加減して貰えるか? Pretenders (2014)
Meaning it seems pretty damn arrogant to hold back in a fight with me. [JP] 手加減してケンカする程 傲慢って意味だ Form and Void (2014)
Come on, Iron Fist, hit me with your best shot. [JP] 手加減なしで頼む Corporal Punishment (2007)
But I'm going to take it easy on you. [JP] だが手加減してやろう Pompeii (2014)
I want the profile to come out as soon as he announces, and I'd like it to be kind. [JP] 表明直後に 手加減して記事にしてくれ Chapter 7 (2013)
Yeah! Show 'em how it's done. [JP] 手加減するなよ! How to Train Your Dragon (2010)
You two are having a go at me and I will not tolerate... [JP] 私とやり合うの 手加減しないわよ... Maleficent (2014)
I don't give a fuck about your safe word! [JP] あたしはセーフワードで 手加減しない! The Wolf of Wall Street (2013)
That was me showing restraint. [JP] 手加減はしたわ Birds of Prey (2014)
But no need to let me win. [JP] でも 私に手加減しないでよ Raise the Red Lantern (1991)
Save your strength to help your brother. [JP] 手加減して 仲間も助けろ Journey to the West: The Demons Strike Back (2017)
Your dad took your allowance? [JP] きみの親は手加減したか? The Master in the Slop (2014)
You can be pretty tough yourself. [JP] あなたも手加減は 知らないようね Red Tide (2008)
But I'm gonna have to respond with... [JP] けど、私も手加減できないわ。 G4。 Girl in the Flower Dress (2013)
The man provoked me. I could've done much worse. [JP] さっきは あれでも手加減した Sparks Fly Out (2008)
Koehler, Twigg, to the powder magazine! [JP] おまえら 手加減するな! Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003)
I'd hate you more if you held back. [JP] 手加減したら もっと恨むわよ Vampire Academy (2014)
Tough. Go to it, sister. [JP] 手加減はいらないぜ ネェちゃん Red Tide (2008)
That's the untempered version of reconstruction. [JP] 手加減のない復興だな Lincoln (2012)
Now i'm gonna beat the puberty out of you [JP] 手加減しないぞ! Rush Hour 3 (2007)
Don't worry. I'll go easy on you. [JP] 心配するなよ 手加減するから Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)
You take it easy on your father. He's a little rusty. [JP] 手加減してね ちょっぴり聞き分けが悪い After Earth (2013)
Were you holding back? [JP] 手加減した? Form and Void (2014)
You make that a little easier. [JP] 少し手加減して The Wolves of Deep Brooklyn (2015)
That brute Iwazaki... He doesn't treat someone differently as ever. It's so bothersome Damn it...! [JP] (吉森) 岩崎の野郎 相変わらず 手加減しないで ボカスカ ケリやがって ちくしょう ! Namida no hennyûshiki (2003)
He's lucky I held back. [JP] 手加減してやった Understudy (2012)
I was just trying to protect myself. Perhaps a bit too forcefully. [JP] いきなり 来たもんだから 手加減できなかった Blood Price (2007)
You could have gone easier on him. [JP] 手加減できたろう Oathkeeper (2014)
I'm taking no chances with you. [JP] お前には手加減なしだ Sin City (2005)
Just next time, show a little restraint. [JP] ただ今度は 少し手加減してくれ Birds of Prey (2014)
No wagers, nobody else. Just you and me, once and for all. [JP] 手加減なしの本気で Fast Five (2011)
So be warned... The kiddie gloves are off. [JP] 注意して・・・ 手加減はしないよ。 Girl in the Flower Dress (2013)
And I sure as shit do not make it lightly. [JP] それから手加減なんてものは 絶対にしない Hostiles and Calamities (2017)
My friend here, he don't care how much pain you're in. [JP] 手加減すると思ったら 大間違いだぞ Seconds (2013)
I was holding back. [JP] 私は手加減したの Birds of Prey (2014)
I'm hosting a monster that doesn't take kindly to threats. [JP] 手加減を知らない怪物に 支配されている The Saint of Last Resorts: Part 2 (2015)
I almost quit the force because of that. [JP] そのせいで殆ど 手加減するのはやめた Prophets (2014)
So I'm saying this once, nice, all right? [JP] これでも手加減してやってんだぜ? Phone Booth (2002)
Depends on how hard you hit me. [JP] - 手加減してくれればな Captain America: Civil War (2016)
Now the gloves come off. Combat, Col. Tigh. [JP] もう、グローブは無しだ ≒手加減しない 指揮所、タイ大佐だ Flesh and Bone (2004)
You know I have no problem beating' old people. [JP] 年寄りだって手加減しないよ The Karate Kid (2010)

Time: 0.2016 seconds, cache age: 27.349 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/