Hello, don't the slackers prefer that grassy knoll over there? | | [CN] 喂 懒鬼不是宁愿在那边草丘呆着吗? Clueless (1995) |
You know I ain't one to brag, Big Blue, but I figure on at least a thousand. | | [CN] 我不吹牛, 懒鬼 不过我猜至少一千码吧 我绝不盖你 Remember the Titans (2000) |
It's all scroungers and old people! | | [CN] 不是乞丐,死老头就是失业懒鬼 Bomb (1982) |
Um, this lump over here, this is Kincaid. | | [CN] 这个懒鬼是金凯德 A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
Come on, we both know that I'm lazy, I don't help out with the kids and until recently my breath has been questionable. | | [CN] 行了,咱们都知道我是个懒鬼, 我没帮忙带孩子 直到最近我嘴里的气味 还叫人怀疑 Alone Time (2000) |
The world is full of swindlers and lazybones, who pursue their mingy goals, but true love will always prevail. | | [CN] 这个世界到处是骗子和懒鬼 他们追逐他们那小得可怜的目标 但真爱永远无敌 Happy End (1967) |
Blue, 21 ! Hut! | | [CN] 懒鬼 Remember the Titans (2000) |
What if you pick up the newspaper tomorrow and you read about... some slacker road kill with a picture of my face staring back at you, huh? | | [CN] 如果你拿起报纸 明天你阅读... 一些的懒鬼路杀的图片 你盯着我的脸,是吧? The Forsaken (2001) |
You promised to shovel the walk, you lazy son of a bitch! | | [CN] 你说过要铲雪的 你这懒鬼 A Simple Plan (1998) |
Stop it, you lazy fuck! | | [CN] 停下, 懒鬼 My Nights Are More Beautiful Than Your Days (1989) |
IQ of sloths and the manners of banshees. | | [CN] 懒鬼般的智商 女鬼般的礼貌 Scent of a Woman (1992) |
So I'm to blame because that lazy hulk... | | [CN] 因此我责备他因为是 这懒鬼自己调教出来的酒鬼 Long Day's Journey Into Night (1962) |
Come on, you lazy bastard! | | [CN] 来吧 懒鬼 The Wild Bunch (1969) |
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class. | | [CN] 一群满腹牢骚的粗人,懒鬼... 而不是勤俭的工人 It's a Wonderful Life (1946) |
What a chick for a slob! | | [CN] 对于懒鬼来说多好的妞! What a chick for a slob! Loaf and Camouflage (1984) |
- Blue, shut up. | | [CN] ◎ 懒鬼, 闭嘴 Remember the Titans (2000) |
You got a real attitude problem, McFly. You're a slacker. | | [CN] 你这是什么态度,你这个懒鬼 Back to the Future (1985) |
What's new, slob? | | [CN] 有什么新闻,懒鬼? What's new, slob? Loaf and Camouflage (1984) |
All right, you dirty skunk, get your ass off the bed. Come on. | | [CN] 好了,懒鬼,起床吧 The Good, the Bad and the Ugly (1966) |
Come on, you lazy! Wake up! | | [CN] 懒鬼快醒醒! Sangre de vírgenes (1967) |
Funny thing is I was the bum and now I'm the Godfather. | | [CN] 有趣的是过去我是个懒鬼, 现在我却成了教父 Son of the Bride (2001) |
"Get up off the parliamentary side of your arse, "and get a bit of color in your face." | | [CN] "振作一点,你这懒鬼!" Michael Collins (1996) |
He was a slacker, too. | | [CN] 他也是个懒鬼 Back to the Future (1985) |
Just remember this, Mr. Potter, that this rabble you're talking about, they do most of the working and paying and living and dying in this community. | | [CN] 你给我记好了,波特先生 你口中的懒鬼和粗人 才是镇上土生土长,辛勤劳作的人们 It's a Wonderful Life (1946) |
- Sleepyhead. | | [CN] - 懒鬼. Y Tu Mamá También (2001) |
You know who I'm talking about. He's offside! | | [CN] 懒鬼, 你知道我要你盯谁 Remember the Titans (2000) |
Move it you dozy lot! | | [CN] 你们这些懒鬼都起来 The Wild Geese (1978) |
- It isn't easy. | | [CN] 不好办 他是个懒鬼 But how? The Bishops Gambit (1986) |
- Good morning, sleepyhead. | | [CN] - 早上好, 懒鬼. Y Tu Mamá También (2001) |
-What are you doing here, slobs? | | [CN] -你们在这儿干什么,懒鬼? -我们来学这玩意儿。 -What are you doing here, slobs? Loaf and Camouflage (1984) |
You're a no-good loafer, that's what you are. | | [CN] 你这个坏蛋懒鬼 那就是你 The Spiral Staircase (1946) |
This slacker was just interfering. I shut him in the closet. | | [CN] 把这个懒鬼放到柜里 他很碍事 Happy End (1967) |
I don't know where they are... | | [CN] 我不知道那两个懒鬼在哪里 Dude, Where's My Car? (2000) |
Work, you bums! | | [CN] 干活 懒鬼们! Quel gran pezzo della Ubalda tutta nuda e tutta calda (1972) |
- Hm. We are going to do updowns until Blue is no longer tired and thirsty! | | [CN] 你们要一直练习下去 直到懒鬼不想喝水为止 Remember the Titans (2000) |
Get back to work, you lazy cunt! | | [CN] 你滚回去干你的活吧 你这懒鬼 Gangster No. 1 (2000) |
Who said you were a bum? | | [CN] 谁说你以前是个懒鬼的? Son of the Bride (2001) |
You're a slacker. Do you want to be a slacker for the rest of your life? | | [CN] 你这懒鬼 你要一辈子当个懒鬼吗 Back to the Future (1985) |
And have them wrapped well... | | [CN] 并把他们包好... 这样这个懒鬼就不会... And have them wrapped well... Loaf and Camouflage (1984) |
Come on, you sleepers! Come on! | | [CN] 懒鬼快起床! Sangre de vírgenes (1967) |
Move it, you grunts! | | [CN] 出来 懒鬼们 Stalingrad (1993) |
Not Sleepyhead. He can hardly see. | | [CN] 他甚至看不到偷懒鬼 Il Posto (1961) |
Look at him. How I believed in him once. | | [CN] 看看他 我一度是多么相信他,你就变成了懒鬼 For Whom the Bell Tolls (1943) |
This "Ja? o" is sure one of these lazy... | | [CN] 这个"贾巴"是个懒鬼 The Young and the Damned (1950) |
Shit! | | [CN] 懒鬼! After Sex (1997) |
Learn that, lazy bone | | [CN] 学著点,懒鬼 Heung gong chat sup sam (1974) |
Believe me, Mr. Man, I had to work my slacker butt a damn-sight harder to earn this money than just sit behind a steering wheel on my lazy, psychotic ass! | | [CN] 相信我,文先生, 我要工作我的懒鬼对接 一个该死的视线更难赚这个钱 不仅仅是坐在方向盘后 Trojan War (1997) |
MAN: Open up, you slackers! | | [CN] 懒鬼,开门 Dude, Where's My Car? (2000) |