See, stating something as the truth doesn't necessarily make it so 'cause the truth of the matter is I don't believe a word of it. | | [JP] ほら、真実として話すことは 必ずしもそうではないんだ だから事の真相は一語たりとも信じない truth of the matter 事の真相 Episode #1.1 (2003) |
Uh, well, was ahead eccentric and socially awkward at times, didn't always get people, but at the end of the day, we all adored him. | | [JP] ええ かなり風変りで 時には 社会的に不器用なこともあって 必ずしも人づき合いは よくなかった でも 結局のところ 私たちは皆彼のことを慕ってました Black-Winged Redbird (2013) |
You think she's faking? | | [JP] 目を閉じてるからといって 必ずしも 昏睡状態だとは 限らない While You Were Sleeping (2012) |
But not always my head. | | [JP] 必ずしも僕の頭は守ってはいないけど Percy Jackson: Sea of Monsters (2013) |
You're not exactly a hardened criminal, are you? | | [JP] 君は必ずしも 常習犯じゃないよな? Sacrifice (2013) |
I wasn't always an advocate for the witches. | | [JP] あたしは必ずしも 魔女の主唱者じゃなかった Sinners and Saints (2013) |
And, you know, nice isn't necessarily boring. | | [JP] 善良は必ずしも 退屈じゃないわよね? About Time (2013) |
You will find your happiness for sure. | | [JP] 君は 必ずしも 不幸せなわけではないですよ Be with You (2004) |
Doesn't exactly scream Z.F.T. hive of activity. | | [JP] 必ずしもZFTの活動の中心地とは言えないな Midnight (2009) |
tithing and atonement for sins through self-flagellation and the cilice? | | [JP] 教義は必ずしも 貞操、什分の一の誓いは含まれています... ...と 自責と馬巣織りを通して罪のための償い? The Da Vinci Code (2006) |
When it's official Isn't always true. | | [JP] 必ずしも真実ではないと思います Allison from Palmdale (2008) |
This isn't exactly the kind of place that inspires trust, Nathan. | | [JP] 此処は必ずしも そういう場所じゃない 信用してる、ネイサン Zero Day (2013) |
But the catholic schoolgirl in you tells you that it's not necessarily appropriate. | | [JP] でも 君の中のカトリック学校育ちの少女が 君に言うんだ それは 必ずしもふさわしい話題じゃないってね Red Velvet Cupcakes (2013) |
Not that you are, necessarily. | | [JP] 偏狭な田舎者だから あなたが実際そうだとは 必ずしも言えない Blood Brothers (2009) |
Newcomers like him don't always understand the scope of the work involved. | | [JP] 彼のような新参者は 自分が周囲に どう影響を及ぼすのか その範囲を 理解してるとは必ずしも限らない The Long Fuse (2012) |
In the myths, Megaera responds to the strongest feeling of jealousy, not necessarily to the person who summoned her. | | [JP] 神話では メガイラは 最も強い嫉妬に応える 必ずしも召喚した人間とは限らない Love Hurts (2007) |
Diggle, we don't always know why people do what they do. | | [JP] ディグル 彼らが何をするか 必ずしもわからない The Odyssey (2013) |
Knowledge isn't always power, Percy. | | [JP] パーシー 知識が必ずしも力にはならないんだ Percy Jackson: Sea of Monsters (2013) |
Not exactly something you pick up at a local bait and tackle. | | [JP] 必ずしも、拾った物じゃない 土地の罠と道具か Proteus (2013) |
Had you kept faith with the democratic process, as frustrating as that can be... | | [JP] あなたがたはこれまで必ずしも 民主的ではなかったかもしれないが Lincoln (2012) |
Teaching and being a principal don't necessarily go hand in hand. | | [JP] 教職と管理職は 必ずしも一致しない One Eight Seven (1997) |
Complicated isn't always better. | | [JP] 最先端の物が 必ずしも良いとは限らない Knight Rider (2008) |
It's gonna take days. Not necessarily. | | [JP] 必ずしもそうとは限らない Dirty Laundry (2013) |
is not in the best interests of investors. | | [JP] 所轄官庁によって規制の異なる 現在の状況では→ 必ずしも 投資者保護の理念に 沿っているとは言えず→ Second Virgin (2010) |
It's just that it's not exactly protocol. | | [JP] それは必ずしも通常の手順じゃない Love Hurts (2007) |
- We lost contact with it. In the scheme of things, the loss of one satellite isn't necessarily-- | | [JP] たかが 衛星1基が通信不能に 必ずしも・・・ The Day the Earth Stood Still (2008) |
And, no, it doesn't always work. | | [JP] まぁ、必ずしもうまく 行くとは限らないけど Alpine Fields (2008) |
Well, there's always the chance they decided not to light it today. | | [JP] 「でも、今日も、火をつけるとは、 必ずしも限りませんから」 Charlie and the Chocolate Factory (2005) |
My immortality is quite enough for me. For my own blood to flow ages through, | | [JP] 必ずしも私の地を 永久に伝えなくていい The Mirror (1975) |
And you and your sister both now know that he wasn't exactly honest with me. | | [JP] あなたと妹 2人とも知ってる 彼が必ずしも誠実じゃなかったから Betrayal (2013) |
But you didn't always feel that way. | | [JP] だが 君は必ずしも そんな風に感じてない Identity (2013) |
Not everyone is willing to do whatever it takes to achieve it. | | [JP] 必ずしもそうじゃない Pain & Gain (2013) |
Yeah, not necessarily. Do you have a padlock? | | [JP] いや 必ずしもそうじゃない 南京錠持ってる? Red, White and Blue (2013) |
Well, everything stolen is not necessarily lost. | | [JP] だが 盗まれた物全てが 必ずしもなくなったわけじゃない Midnight (2009) |
Your perception of how long your friends have been gone... it's not necessarily how long they've actually been gone. | | [JP] 彼らが発ってどのくらいか と言う君の認識は・・・ 実際の期間とは 必ずしも一致しない The Constant (2008) |
The beauty Beauty isn't only on the outside! | | [JP] 美しさは必ずしも外見ではないわ Le roi soleil (2006) |
No. Not necessarily, no. Maybe. | | [JP] うん いや 必ずしもそうじゃない 関係ないね たぶん Blood and Sand (2011) |
With no natural predators to thin the herd... it began to simply reward those who reproduced the most... and left the intelligent to become an endangered species. | | [JP] 進化は必ずしも知性をもたらさない そして単なる繁殖だけが行なわれ 知性は 絶滅の危機に至ったのである Idiocracy (2006) |
Hell, it's no secret that we haven't always seen eye to eye. | | [JP] 俺達の意見が必ずしも 一致しない事は承知の上だ I Think I'm Gonna Like It Here (2013) |
Not necessarily. | | [JP] 必ずしもそうじゃないだろ The World's End (2013) |
Because sometimes the truth isn 't good enough. | | [JP] 真実では... 必ずしも解決しない The Dark Knight (2008) |
Not exactly an improvement, but still, impressive. | | [JP] 必ずしも改良されたわけではないが... 素晴らしい。 Captain America: The First Avenger (2011) |
These aren't exactly drug lords. | | [JP] 必ずしも麻薬王じゃない All In (2013) |
Nobody knows exactly somewhere comes. | | [JP] 誰も、必ずしも知りません どこかで、来ます。 Hachi: A Dog's Tale (2009) |
The numbers always appear randomly and not in sequence but the letters have little runs of sequence all over the place. | | [JP] 数字は必ずしも順番通りではない が、文字には若干規則性が A Scandal in Belgravia (2012) |
We're not exactly a team. | | [JP] 我々は、必ずしもチームって訳ではないんだ。 Pilot (2013) |
We don't always need the law be-cause we have our guilt and our conscience.. | | [JP] 法が必ずしも 重要とは限らないわ 自責の念や 良心があれば Kill for Me (2013) |
People who did things for reasons, but they didn't. | | [JP] 人は 必ずしも理由があって 何かをするんじゃない Exotica (1994) |
You know, it seems nice, but, really maybe it's actually better to hold stuff back. | | [JP] 必ずしも良い事では... 忘れてくれないかい Hereafter (2010) |
I don't intend for you to stay here. | | [JP] 必ずしもここにいてもうらう必要はない What Is Dead May Never Die (2012) |