97 ผลลัพธ์ สำหรับ *廢*
หรือค้นหา: , -廢-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, fèi, ㄈㄟˋ] to terminate; to discard; to abgrogate
Radical: 广, Decomposition:   广 [guǎng, ㄍㄨㄤˇ]  發 [, ㄈㄚ]
Etymology: -
Variants:
[, fèi, ㄈㄟˋ] to terminate; to discard; to abgrogate
Radical: 广, Decomposition:   广 [guǎng, ㄍㄨㄤˇ]  发 [, ㄈㄚ]
Etymology: -
Variants: , Rank: 1376

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: abrogate; terminate; discard
On-yomi: ハイ, hai
Kun-yomi: すた.れる, すた.る, suta.reru, suta.ru
Radical: 广, Decomposition:   广  
Variants: ,
[] Meaning: abolish; obsolete; cessation; discarding; abandon
On-yomi: ハイ, hai
Kun-yomi: すた.れる, すた.る, suta.reru, suta.ru
Radical: 广, Decomposition:   广  
Variants: , , Rank: 698
[] Meaning: workshop
On-yomi: ショウ, shou
Radical: 广
Variants: ,
[] Meaning: workshop
On-yomi: ショウ, shou
Radical:
Variants: ,

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[fèi, ㄈㄟˋ, / ] abolish; crippled; abandoned; waste #5,371 [Add to Longdo]
废物[fèi wù, ㄈㄟˋ ㄨˋ,   /  ] rubbish; waste material; useless person #10,953 [Add to Longdo]
废话[fèi huà, ㄈㄟˋ ㄏㄨㄚˋ,   /  ] Duh! (sarcastic interjection); nonsense; rubbish; superfluous words #10,974 [Add to Longdo]
废水[fèi shuǐ, ㄈㄟˋ ㄕㄨㄟˇ,   /  ] drain water; effluent #12,439 [Add to Longdo]
作废[zuò fèi, ㄗㄨㄛˋ ㄈㄟˋ,   /  ] to become invalid; to cancel; to delete; to nullify #12,767 [Add to Longdo]
报废[bào fèi, ㄅㄠˋ ㄈㄟˋ,   /  ] report as worthless; discard as worthless; reject; scrap #12,842 [Add to Longdo]
废墟[fèi xū, ㄈㄟˋ ㄒㄩ,   /  ] ruins #13,420 [Add to Longdo]
废弃[fèi qì, ㄈㄟˋ ㄑㄧˋ,   /  ] to discard; to abandon (old ways); to invalidate #13,454 [Add to Longdo]
废除[fèi chú, ㄈㄟˋ ㄔㄨˊ,   /  ] abolish; abrogate; repeal #13,694 [Add to Longdo]
废品[fèi pǐn, ㄈㄟˋ ㄆㄧㄣˇ,   /  ] production rejects; seconds; scrap; discarded material #13,965 [Add to Longdo]
废旧[fèi jiù, ㄈㄟˋ ㄐㄧㄡˋ,   /  ] worn out; old fashioned and dilapidated #14,790 [Add to Longdo]
颓废[tuí fèi, ㄊㄨㄟˊ ㄈㄟˋ,   /  ] dispirited; depressed #15,092 [Add to Longdo]
废纸[fèi zhǐ, ㄈㄟˋ ㄓˇ,   /  ] waste paper #20,020 [Add to Longdo]
废气[fèi qì, ㄈㄟˋ ㄑㄧˋ,   /  ] waste (exhaust) gas; steam #20,942 [Add to Longdo]
残废[cán fèi, ㄘㄢˊ ㄈㄟˋ,   /  ] deformity; handicapped #21,151 [Add to Longdo]
废止[fèi zhǐ, ㄈㄟˋ ㄓˇ,   /  ] to repeal (a law); to put an end to; abolition; annulled #21,154 [Add to Longdo]
荒废[huāng fèi, ㄏㄨㄤ ㄈㄟˋ,   /  ] to abandon (cultivated fields); no longer cultivated; to lie waste; wasted; to neglect (one's work or study) #23,135 [Add to Longdo]
废料[fèi liào, ㄈㄟˋ ㄌㄧㄠˋ,   /  ] waste products; refuse; garbage #26,494 [Add to Longdo]
废铁[fèi tiě, ㄈㄟˋ ㄊㄧㄝˇ,   /  ] scrap iron #33,206 [Add to Longdo]
半途而废[bàn tú ér fèi, ㄅㄢˋ ㄊㄨˊ ㄦˊ ㄈㄟˋ,     /    ] give up halfway; leave sth; unfinished #37,186 [Add to Longdo]
废掉[fèi diào, ㄈㄟˋ ㄉㄧㄠˋ,   /  ] to depose (a king) #42,553 [Add to Longdo]
废人[fèi rén, ㄈㄟˋ ㄖㄣˊ,   /  ] handicapped person; useless person #44,449 [Add to Longdo]
废寝忘食[fèi qǐn wàng shí, ㄈㄟˋ ㄑㄧㄣˇ ㄨㄤˋ ㄕˊ,     /    ] (set phrase) to neglect sleep and food; to skip one's sleep and meals #46,981 [Add to Longdo]
废液[fèi yè, ㄈㄟˋ ㄧㄝˋ,   /  ] waste liquids #47,856 [Add to Longdo]
因噎废食[yīn yē fèi shí, ㄧㄣ ㄧㄝ ㄈㄟˋ ㄕˊ,     /    ] lit. not eating for fear of choking (成语 saw); fig. to cut off one's nose to spite one's face; to avoid sth essential because of a slight risk #59,530 [Add to Longdo]
废黜[fèi chù, ㄈㄟˋ ㄔㄨˋ,   /  ] to depose (a king) #68,597 [Add to Longdo]
废铜烂铁[fèi tóng làn tiě, ㄈㄟˋ ㄊㄨㄥˊ ㄌㄢˋ ㄊㄧㄝˇ,     /    ] scrap metal; a pile of junk #100,077 [Add to Longdo]
废弛[fèi chí, ㄈㄟˋ ㄔˊ,   /  ] to fall into disuse (of laws, customs etc); to neglect #109,455 [Add to Longdo]
废置[fèi zhì, ㄈㄟˋ ㄓˋ,   /  ] to discard; to shelve as useless #112,826 [Add to Longdo]
百废俱兴[bǎi fèi jù xīng, ㄅㄞˇ ㄈㄟˋ ㄐㄩˋ ㄒㄧㄥ,     /    ] all neglected tasks are being undertaken; full scale reconstruction is under way #150,124 [Add to Longdo]
废寝忘餐[fèi qǐn wàng cān, ㄈㄟˋ ㄑㄧㄣˇ ㄨㄤˋ ㄘㄢ,     /    ] (set phrase) to neglect sleep and food; to skip one's sleep and meals #198,025 [Add to Longdo]
旷废[kuàng fèi, ㄎㄨㄤˋ ㄈㄟˋ,   /  ] to neglect (work); to waste (one's talents) #399,165 [Add to Longdo]
低放射性废物[dī fàng shè xìng fèi wù, ㄉㄧ ㄈㄤˋ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄥˋ ㄈㄟˋ ㄨˋ,       /      ] low level waste [Add to Longdo]
废然[fèi rán, ㄈㄟˋ ㄖㄢˊ,   /  ] depressed; dejected [Add to Longdo]
废物箱[fèi wù xiāng, ㄈㄟˋ ㄨˋ ㄒㄧㄤ,    /   ] ash-bin; litter-bin [Add to Longdo]
废藩置县[fèi fān zhì xiàn, ㄈㄟˋ ㄈㄢ ㄓˋ ㄒㄧㄢˋ,     /    ] abolish the feudal Han and introduce modern prefectures (refers to reorganization during Meiji Japan) [Add to Longdo]
废除军备[fèi chú jūn bèi, ㄈㄟˋ ㄔㄨˊ ㄐㄩㄣ ㄅㄟˋ,     /    ] disarm [Add to Longdo]
放射性废物[fàng shè xìng fèi wù, ㄈㄤˋ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄥˋ ㄈㄟˋ ㄨˋ,      /     ] radioactive waste [Add to Longdo]
核废物[hé fèi wù, ㄏㄜˊ ㄈㄟˋ ㄨˋ,    /   ] nuclear waste [Add to Longdo]
温室废气储存[wēn shì fèi qì chǔ cún, ㄨㄣ ㄕˋ ㄈㄟˋ ㄑㄧˋ ㄔㄨˇ ㄘㄨㄣˊ,       /      ] greenhouse gas sequestration [Add to Longdo]

EDICT JP-EN Dictionary
廃する;する(oK)[はいする, haisuru] (vs-s) (1) to abolish; to abandon; to repeal; to discontinue; (2) to dethrone; to depose [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You said it was mostly non-fiction. Sounds like it's all bullshit. [CN] 你說它基本上不是虛構的 聽起來它就是一堆 Chemistry (2012)
As you can see, most of her trips were right around the Strip, but on the day she was murdered, she takes a ride to an abandoned house in Henderson. [CN] 她行車範圍基本在Strip大道附近 但在她被殺當天 她駕車去了亨德森市的一幢 It Was a Very Good Year (2012)
He of the faulty gas line. [CN] 他死於報輸氣管爆炸 Memorial (2012)
Don't talk crap... lets go [CN] 話了,走吧 Vicky Donor (2012)
Oh god why you are taking so much time in explaining. [CN] 幹嘛話這麼多? 我來說吧 Vicky Donor (2012)
Cut the crap, Lloyd. [CN] 少說話, 羅德. Trouble with the Curve (2012)
Our Republicans ain't abolitionists. [CN] 我們共和黨人可不是奴主義者 Lincoln (2012)
Adrian: I'm sick of taking his crap. [CN] 我聽夠他的話了 O Come, All Ye Faithful (2012)
Yeah, or just a lot of junk the previous owner didn't want. [CN] 或者只是一堆前任房主不要的物 Yeah, or just a lot of junk the previous owner didn't want. The Conjuring (2013)
Or maybe it's all a bunch of crap and that's just an old rock. [CN] 也許這些只是一堆話 那不過是一個老不死的石頭 We All Go a Little Mad Sometimes (2012)
It's the amendment to abolish slavery. [CN] 除黑奴制度的修正案 Lincoln (2012)
I'm not just sitting here alone like the loser new girl. [CN] 我不是那種新來的柴女生 只能獨自坐在這 The Five (2012)
- I agreed to resign. [CN] - 他被趕出去 就是為了安撫那些挨千刀的 激進奴主義者 Lincoln (2012)
YOU GOT AN INTEREST IN THAT PIECE OF JUNK [CN] 你對那堆鐵有興趣? A Single Shot (2013)
Oh, yeah, he really brings it for the fans at the home games, and on the road, he's a total wash. [CN] 哦 是啊 他在主場比賽的時候 在粉絲面前是表現得很好 但是在其它地方 整個一 No Pain No Gain (2012)
If the council's not gonna let me testify at the hearing, then I need to take my case directly to the public. [CN] 劫持地點的信號地圖 狄格爾和費利西蒂追蹤到救世主的位置 在星城棄的地鐵里 Arrow (2012)
Once Queen In Hyeon is dethroned, there's no need to film together. [CN] 隻要仁顯王后被除之后 就不用一起拍戲了 Queen In-hyun's Man (2012)
YOU KNOW, HE GOT THAT SCRAP METAL YARD IN CORTLAND [CN] 你知道 在科特蘭開鐵場那個 A Single Shot (2013)
Just go, will you? [CN] 話, 出去玩吧? Trouble with the Curve (2012)
Ja Su, you know how important this is, yet you still utter nonsense. [CN] 泉秀 你知道這件事有多重要嗎 竟然還敢說 Queen In-hyun's Man (2012)
You may be a potential hunter, but you make one move, I will break all 27 bones in your hand. [CN] 雖然你是個潛在獵人 敢輕舉妄動 我會把你手 The Killer (2012)
CUT THE SHIT! [CN] 話! A Single Shot (2013)
Say there's no amendment abolishing slavery, say it's after the war and I can no longer use my war powers to just ignore the courts' decisions like I sometimes felt I had to do. [CN] 如果說 沒有除奴隸制的修正案 如果說 現在戰爭已經結束 我就無法利用戰時權力 來忽略法院的裁決 Lincoln (2012)
Now, if we could, let's cut to the chase. [CN] 現在話少說 Lost Reputation (2012)
Generally, a junkyard. [CN] 一般都在物堆積場 It Was a Very Good Year (2012)
Twenty House Democrats who'll vote to abolish slavery? [CN] 我們可以找到20票的 20張民主黨眾議員的 除奴隸制贊成票 Lincoln (2012)
YEAH. THEY'RE ALL LOSERS. [CN] 他們都是窩囊 Escape Plan (2013)
We can't offer up abolition's best legal prayer to his games and tricks. [CN] 我們不能把奴的最佳訴訟請求機會 留給他的把戲和詭計 Lincoln (2012)
We can't tell our people they can vote yes on abolishing slavery unless at the same time we can tell them that you're seeking a negotiated peace. [CN] 我們沒法跟我們的人說 為奴投贊同票 除非我們能同時告訴他們 你在努力和談 Lincoln (2012)
Lined up all the world's losers for me. [CN] 麻煩把以上列張窩囊清單 Vicky Donor (2012)
You're such a wimp. [CN] 你真是個窩囊 Personal Effects (2012)
I know all of Ty's buddies and I haven't heard about you, so how about we cut the crap? [CN] 他的朋友我都認識 但從沒聽過你 我看你還是少給我話了 The Killer (2012)
Cut the crap, Chuck. [CN] - 別話了 Chuck Save the Last Chance (2012)
Blah, blah, blah. Total waste of time. [CN] 話連篇,浪費時間 Dreams Deferred (2012)
You know that it abolishes slavery? [CN] - 我們也支持 您知道它是要除奴隸制吧 Lincoln (2012)
I got a good deal on a rebuild at that wrecking yard in Smithfield. [CN] 我在史密斯菲爾德的車場低價買了個拆車件 I got a good deal on a rebuild at that wrecking yard in Smithfield. The Conjuring (2013)
Anything. I don't care, as long as they don't talk. I just drive. [CN] 無所謂 只要主持人不話 我只管開車 Gravity (2013)
Clearly. [CN] We All Go a Little Mad Sometimes (2012)
No one can hear you for Miles. [CN] 我們在棄的農場 幾英里內沒人能聽見 My Brother's Keeper (2012)
Listen stop giving me this crap... [CN] 別再話了 Vicky Donor (2012)
President Lincoln says the war won't stop unless we finish slavery. [CN] 總統先生說... 除非我們除奴隸制 - 否則戰爭就不會結束 Lincoln (2012)
I founded this party, in my own goddamn home, to be a conservative anti-slavery party, not a hobbyhorse for goddamn radical abolitionists. [CN] 我就在自己家裡成立的這個黨 是要建立一個反奴隸制的保守黨 不是什麼激進奴主義的玩具木馬 Lincoln (2012)
I changed my mind when this gypsy trash wanted it. [CN] 在這個流浪柴參與競拍的時候 我就改變主意了 Where the Vile Things Are (2012)
A lawyer and a washed-up baseball player. [CN] 一個律師跟一個了的棒球員. Trouble with the Curve (2012)
But I thought being engaged meant you were done with this kind of bullshit. [CN] 但我想從事 意思 這種話。 The Wolverine (2013)
DON'T TALK. WHAT'S HIS NAME? [CN] 話 他的名字? A Single Shot (2013)
OF COURSE THEY KNEW. WHO DO YOU THINK THESE GUYS ARE? [CN] 話,你以為他們是誰? Escape Plan (2013)
After my arm went, the Red Sox gave me a chance to, uh, you know, stay in the game. [CN] 自從我手掉後, 紅襪隊給了我機會留在這個圈子. Trouble with the Curve (2012)
Who are you to talk such crap about me? [CN] 你憑什麼跟我講這些話? Vicky Donor (2012)
"faulty gas line leads to tragic explosion at young farm". Really? [CN] "報輸氣管道導致 Young農場爆炸悲劇" 真的嗎? Memorial (2012)

Time: 0.4034 seconds, cache age: 32.123 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/