You really wanna put her in the crossfire? | | [JP] 闘いに巻き込む覚悟は? There Is No Normal Anymore (2009) |
GET IN HIS HEAD. | | [JP] 彼を巻き込むの Haywire (2011) |
It doesn't matter what Tom said, I don't want Katie involved. | | [JP] 姉貴を巻き込むなよ Get Me a Lawyer (2007) |
No, no, no. Don't drag me into this. | | [JP] いや いや 俺を巻き込むな Star Trek Into Darkness (2013) |
Vengeance will be his... through his brothers | | [JP] 報復は 奴の... 仲間たちを巻き込むだろう Fire with Fire (2012) |
And one of you caused a five-car pile-up on the freeway because she was talking on the phone while she was driving. | | [JP] それから運転中に 通話していて 5台の車を巻き込む事故を 起こしてしまった子もいる The Mooring (2012) |
He will keep her alive to keep you involved. | | [JP] あなたを巻き込むため The Raven (2012) |
He's always getting himself into trouble. | | [JP] あいつはいつも私を トラブルに巻き込むんだ Star Wars: Attack of the Clones (2002) |
You ready to put your son into the war? | | [JP] 闘いに巻き込む覚悟は? Pound of Flesh (2010) |
Madame. Not only did you surrender to the cult of Satan to manipulate me | | [JP] 私を騒ぎに巻き込むため サタンの儀式にふけっただけでなく Le roi soleil (2006) |
Stay away from her. Do not get involved. | | [JP] 彼女に近づくな 巻き込むのは やめろ Episode #1.4 (2013) |
He planted evidence that would implicate O'Brien-- the phone used to contact Ramirez-- and then he writes a recommendation that he knows would demonstrate that O'Brien has motive for murder. | | [JP] 彼は オブライエンを巻き込むための 証拠を仕掛けた ラミレスに連絡するのに使った電話だ そして オブライエンに殺人の You Do It to Yourself (2012) |
I didn't agree to this, Eli. Those are innocents. | | [JP] 賛成できない 罪の無い人達を巻き込むなんて Siege (2011) |
Violent crimes involving ordinary people, people like you, crimes the government considered irrelevant. | | [JP] あなたのような普通の人々を 巻き込む暴力犯罪や 政府とは無関係と考えられる犯罪 Root Cause (2012) |
Jesse, your actions... they affect other people. | | [JP] お前の行動は― 他人を巻き込む Half Measures (2010) |
One that could devastate Andoria and Vulcan and eventually involve other worlds... including Earth. | | [JP] 最終的に、他の世界も巻き込む 地球を含めて Awakening (2004) |
First let me say, I very much regret involving you in this. | | [JP] 君を巻き込む結果になり 後悔している Peekaboo (2009) |
If you are right, why the fuck have you involved me? I have a family too! | | [JP] なぜ私を巻き込む 私にも家族がいるんだぞ 6 Bullets (2012) |
If we don't stop this now, innocent people will get caught in their marital crossfire, and I won't let that happen. | | [JP] 今、留めないと、 無実の人達を巻き込むことになる 夫婦間のいざこざで、 犠牲者をだすわけにはいかない Til Death (2012) |
And as for you, brother, I'm going to let you off with a little friendly advice. | | [JP] 個人的争いに 警察を巻き込むな 証拠があるなら 持ってこい Too Late for Tears (1949) |
Lister, if you want to dice with death, fine, but don't poison my sound waves. | | [JP] 死ぬのは勝手だが 私を巻き込むな Balance of Power (1988) |
I'm sorry I didn't tell you, but... after everything that happened, after the-the break-in, I-I... | | [JP] 話さなかったのは悪かった でも... 起こった後 巻き込むのは... Halloween: Part 1 (2011) |
I really don't want to die either. Uh, but I really don't want to run. | | [JP] つまり一緒に死ぬのはごめんだ とにかく巻き込むなよ Knight Rider (2008) |
Dex, she's gonna bring you down. | | [JP] デクス、彼女はお前を巻き込むぞ First Blood (2010) |
If the Hogginses brutes wanted to turn this into a family affair, they'd find the Cavendish Clan more than ready for the task at hand. | | [JP] ホギンズが私の家族を 巻き込む気なら― キャヴェンディッシュ家には それなりの手段がある Cloud Atlas (2012) |
You have no right to drag Alec into your world. | | [JP] アレクを巻き込むのは 間違ってる Second Thoughts (2013) |
Humor aside, there are more important issues out there. | | [JP] 巻き込む気はなかった Chapter 6 (2013) |
He'd never send you a message that would put you in harm's way. | | [JP] だから危険に巻き込むような 物は送らない Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011) |
I didn't know how it'd go, I couldn't drag her into that. | | [JP] 先の見えない暮らしに あいつを巻き込むわけに いかないだろ Until the Lights Come Back (2005) |
I won't let you drag me down into your shame just because you're playing Mr Mum. | | [JP] お前の良心の呵責に俺を巻き込むな お前が母親役をやってるからってな 分かったか? A561984 (2009) |
Then just keep her out of this! | | [JP] とにかく 巻き込むな Get Me a Lawyer (2007) |
Violent crimes involving ordinary people. | | [JP] 一般人を巻き込む凶悪犯罪 The Crossing (2013) |
- Leave her out of this. | | [JP] - 彼女を巻き込むな! Phone Booth (2002) |
- The explosion was timed to engulf the passing freight train, which means the bomber had to be watching both trains when the call was made. | | [JP] 巻き込むべく時間を合わせられていたのだ すなわち、爆破犯は通話を行った際に 両方の列車を注視していたはずである. Source Code (2011) |
Wow, they are probably going to get through me. | | [JP] ワウ 奴らは 俺を巻き込むつもりだ Lone Gunmen (2012) |
Linda, I am so sorry that the president has forced you into this. | | [JP] すまない 君を巻き込む意図はなかった Chapter 9 (2013) |
That girl could have a chance. Just leave her be. | | [JP] チャンスをあげたんだ あの娘を巻き込むな Foe (2011) |
Oh, goddamn it. Will you stop pointing that gun at my family? | | [JP] 家族を巻き込むのはやめろ! The Dark Knight (2008) |
Than you make in an entire year. | | [JP] 一年以上の審判に巻き込むことに The Cure (2008) |
Don't drag me in | | [JP] 俺まで巻き込むな Metro ni notte (2006) |
I can't believe I let him talk me into this. | | [JP] こんなことに自分を巻き込むように ジョンに説得させたなんて 信じられない. Heavy Metal (2008) |
What the hell have you gotten me into? | | [JP] 尾行もされてた 私まで巻き込むな Full Measure (2010) |
Why screw up her life? | | [JP] なぜ彼女を巻き込む! Phone Booth (2002) |
You're going to get us in trouble, hanna. | | [JP] 俺達を面倒に巻き込む気か Deadfall (2012) |
Nothing better happen to that girl, Burt! | | [JP] あの子を巻き込むな Texas Chainsaw 3D (2013) |
But whatever you do, don't hang me out to dry. | | [JP] しかし どんな事があろうとも 俺を巻き込むな The Kiss (2012) |
Don't get my nephew into anything yöu can't get him out of. Okay? | | [JP] 手に負えないことに 俺のおいを巻き込むなよ Mud (2012) |
It's worth throwing Gaffney under the bus to drag you into the mess. | | [JP] あなたを巻き込むためです Chapter 3 (2013) |
If the agnates are booked, it'll implicate your clients in a murder investigation. | | [JP] agnatesが予約されている場合、それは殺人事件の捜査に あなたの顧客を巻き込むます。 The Island (2005) |
You can believe whatever you wanna believe, but it's not just about you anymore. | | [JP] 信じればいい 他人も巻き込むよ This Is the Way the World Ends (2011) |