194 ผลลัพธ์ สำหรับ *屈*
หรือค้นหา: , -屈-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, qū, ㄑㄩ] to bend, to flex; bent, crooked, crouched
Radical: , Decomposition:   尸 [shī, ]  出 [chū, ㄔㄨ]
Etymology: [pictophonetic] corpse
Rank: 1684
[, jué, ㄐㄩㄝˊ] to dig, to excavate
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  屈 [, ㄑㄩ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Rank: 2212
[, kū, ㄎㄨ] hole, cave; cellar; underground
Radical: , Decomposition:   穴 [xué, ㄒㄩㄝˊ]  屈 [, ㄑㄩ]
Etymology: [pictophonetic] cave
Rank: 2924
[, jué, ㄐㄩㄝˊ] towering; eminent; a sudden rise
Radical: , Decomposition:   山 [shān, ㄕㄢ]  屈 [, ㄑㄩ]
Etymology: [pictophonetic] mountain
Rank: 3068
[, jué, ㄐㄩㄝˊ] stubborn, obstinate, intransigent; firm
Radical: , Decomposition:   亻 [rén, ㄖㄣˊ]  屈 [, ㄑㄩ]
Etymology: [ideographic] Someone 亻 who does not bend 屈; 屈 also provides the pronunciation
Rank: 3542
[, kū, ㄎㄨ] cave, hole
Radical: , Decomposition:   土 [, ㄊㄨˇ]  屈 [, ㄑㄩ]
Etymology: [pictophonetic] earth
Rank: 5373

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: yield; bend; flinch; submit
On-yomi: クツ, kutsu
Kun-yomi: かが.む, かが.める, kaga.mu, kaga.meru
Radical: , Decomposition:     
Rank: 1434
[] Meaning: dig; delve; excavate
On-yomi: クツ, kutsu
Kun-yomi: ほ.る, ho.ru
Radical: , Decomposition:     
Rank: 1257
[] Meaning: ditch; moat; canal
On-yomi: クツ, kutsu
Kun-yomi: ほり, hori
Radical: , Decomposition:     
Rank: 1285
[] Meaning: cavern
On-yomi: クツ, コツ, kutsu, kotsu
Kun-yomi: いわや, いはや, あな, iwaya, ihaya, ana
Radical: , Decomposition:     
[] Meaning: stubborn
On-yomi: クツ, kutsu
Kun-yomi: つよ.い, tsuyo.i
Radical: , Decomposition:     
[] Meaning: high & lofty (mountains)
On-yomi: クツ, kutsu
Kun-yomi: そばだ.つ, たか.い, sobada.tsu, taka.i
Radical: , Decomposition:     

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[qū, ㄑㄩ, ] bent; feel wronged; surname Qu #9,606 [Add to Longdo]
[wěi qū, ㄨㄟˇ ㄑㄩ,  ] to feel wronged; to nurse a grievance; to cause sb to feel wronged #5,428 [Add to Longdo]
[qū fú, ㄑㄩ ㄈㄨˊ,  ] to surrender; to yield #15,739 [Add to Longdo]
[Qū Yuán, ㄑㄩ ㄩㄢˊ,  ] Qu yuan (340-278 BC), famous Warring States statesman and poet, author of Sorrow at Parting 離騷|离骚 Lisao in Songs of Chu 楚辭|楚辞 #21,994 [Add to Longdo]
[qū rǔ, ㄑㄩ ㄖㄨˇ,  ] to humiliate; humiliating #22,847 [Add to Longdo]
指可数[qū zhǐ kě shǔ, ㄑㄩ ㄓˇ ㄎㄜˇ ㄕㄨˇ,     /    ] handful; small number; can be counted on the fingers of one hand #27,736 [Add to Longdo]
[bù qū, ㄅㄨˋ ㄑㄩ,  ] unyielding; unbending #30,600 [Add to Longdo]
不挠[bù qū bù náo, ㄅㄨˋ ㄑㄩ ㄅㄨˋ ㄋㄠˊ,     /    ] unyielding; indomitable #32,300 [Add to Longdo]
[qū qū, ㄑㄩ ㄑㄩ,  ] crooked #35,259 [Add to Longdo]
[yuān qū, ㄩㄢ ㄑㄩ,  ] to receive unjust treatment; injustice #45,822 [Add to Longdo]
光度[qū guāng dù, ㄑㄩ ㄍㄨㄤ ㄉㄨˋ,   ] diopter #45,885 [Add to Longdo]
宁死不[nìng sǐ bù qū, ㄋㄧㄥˋ ㄙˇ ㄅㄨˋ ㄑㄩ,     /    ] rather die than submit (成语 saw) #61,181 [Add to Longdo]
卑躬[bēi gōng qū xī, ㄅㄟ ㄍㄨㄥ ㄑㄩ ㄒㄧ,    ] to bow and bend the knee (成语 saw); fawning; bending and scraping to curry favor #70,606 [Add to Longdo]
坚贞不[jiān zhēn bù qū, ㄐㄧㄢ ㄓㄣ ㄅㄨˋ ㄑㄩ,     /    ] faithful and unchanging (成语 saw); steadfast #75,863 [Add to Longdo]
坚强不[jiān qiáng bù qū, ㄐㄧㄢ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄨˋ ㄑㄩ,     /    ] staunch and unyielding (成语 saw); steadfast #89,779 [Add to Longdo]
词穷[lǐ qū cí qióng, ㄌㄧˇ ㄑㄩ ㄘˊ ㄑㄩㄥˊ,     /    ] faulty argument and poor rhetoric (成语 saw); unable to put forward any convincing arguments; without a leg to stand on #108,450 [Add to Longdo]
威武不[wēi wǔ bù qū, ㄨㄟ ㄨˇ ㄅㄨˋ ㄑㄩ,    ] not to submit to force #109,856 [Add to Longdo]
[bào qū, ㄅㄠˋ ㄑㄩ,  ] feel wronged #120,492 [Add to Longdo]
卑躬[bēi gōng qū jié, ㄅㄟ ㄍㄨㄥ ㄑㄩ ㄐㄧㄝˊ,     /    ] bow and scrape; cringe; act servilely #225,204 [Add to Longdo]
能伸能[néng shēn néng qū, ㄋㄥˊ ㄕㄣ ㄋㄥˊ ㄑㄩ,    ] flexible; ready to give and take #228,292 [Add to Longdo]
原纪念馆[Qū Yuán jì niàn guǎn, ㄑㄩ ㄩㄢˊ ㄐㄧˋ ㄋㄧㄢˋ ㄍㄨㄢˇ,      /     ] Qu Yuan memorial hall in Zigui County 秭歸縣|秭归县, Hubei, built in 1982 and a major tourist attraction since then #402,473 [Add to Longdo]
原祠[Qū Yuán cí, ㄑㄩ ㄩㄢˊ ㄘˊ,   ] Qu Yuan memorial temple on the Miluo river 汨羅江|汨罗江 at Yueyang 岳陽市|岳阳市, Hunan [Add to Longdo]
[bái qū cài, ㄅㄞˊ ㄑㄩ ㄘㄞˋ,   ] greater celandine [Add to Longdo]

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
退[たいくつ, taikutsu] (adj) น่าเบื่อ
退[たいくつ, taikutsu] (adj) น่าเบื่อ
[くっきん, kukkin] (n) กล้ามเนื้อเฟลกเซอร์, See also: R. flexor muscle

EDICT JP-EN Dictionary
[くっし, kusshi] (n, adj-no) leading; foremost; preeminent; outstanding; one of the best; (P) #14,778 [Add to Longdo]
(P);理窟[りくつ, rikutsu] (n) theory; reason; (P) #16,298 [Add to Longdo]
退(P);怠(oK)[たいくつ, taikutsu] (adj-na, n, vs) tedium; boredom; (P) #17,189 [Add to Longdo]
[くっせつ, kussetsu] (n, vs) (1) bending; indentation; (2) refraction; (3) inflection; (4) warping (e.g. of opinion, reasoning, etc.); distortion; (P) #17,826 [Add to Longdo]
した[きっくつした, kikkutsushita] (adj-f) rugged [Add to Longdo]
[きゅうくつ, kyuukutsu] (adj-na, n) narrow; tight; stiff; rigid; uneasy; formal; constrained; (P) [Add to Longdo]
[くっす, kussu] (v5s, vi) (arch) to feel down [Add to Longdo]
[くっす, kussu] (v5s) (1) (arch) (See する) to yield; to give in; to be daunted; (2) to bend; to shrink; (3) to feel down [Add to Longdo]
する[くっする, kussuru] (vs-s) (1) to yield; to give in; to be daunted; (2) to bend; to shrink; (3) (arch) to feel down [Add to Longdo]
まる[かがまる;こごまる;くぐまる(ok), kagamaru ; kogomaru ; kugumaru (ok)] (v5r, vi) to bow (of one's back, e.g. due to age); to bend [Add to Longdo]
み込む;みこむ;かがみ込む[かがみこむ, kagamikomu] (v5m, vi) to lean over; to lean in [Add to Longdo]
[かがむ;こごむ, kagamu ; kogomu] (v5m) to stoop; to lean over; to bend down; to crouch [Add to Longdo]
める[かがめる;こごめる, kagameru ; kogomeru] (v1, vt) (uk) to stoop; to bend [Add to Longdo]
強;倔強[くっきょう, kukkyou] (adj-na, n, adj-no) robust; brawny; muscular; strong; sturdy [Add to Longdo]
[くっきょく, kukkyoku] (n, vs, adj-no) crookedness; bending; indentation [Add to Longdo]
曲部[くっきょくぶ, kukkyokubu] (n) elbow; elbow-shaped bend [Add to Longdo]
[くっきん, kukkin] (n) flexor muscle [Add to Longdo]
光性[くっこうせい, kukkousei] (n) phototropism [Add to Longdo]
[くつじゅう, kutsujuu] (n, vs) servile submission; subservience [Add to Longdo]
[くつじょく, kutsujoku] (n) disgrace; humiliation; (P) [Add to Longdo]
辱感[くつじょくかん, kutsujokukan] (n) sense of humiliation [Add to Longdo]
辱的[くつじょくてき, kutsujokuteki] (adj-na) humiliating [Add to Longdo]
[くっしん, kusshin] (n, vs) elasticity [Add to Longdo]
[くっせい, kussei] (n) (See 傾性) tropism [Add to Longdo]
折の法則[くっせつのほうそく, kussetsunohousoku] (n) (obsc) (See スネルの法則) law of refraction [Add to Longdo]
折角[くっせつかく, kussetsukaku] (n) angle of refraction [Add to Longdo]
折語[くっせつご, kussetsugo] (n) inflected language [Add to Longdo]
折軸[くっせつじく, kussetsujiku] (n) axis of refraction [Add to Longdo]
折望遠鏡[くっせつぼうえんきょう, kussetsubouenkyou] (n) refracting telescope [Add to Longdo]
折率[くっせつりつ, kussetsuritsu] (n) refractive index [Add to Longdo]
[くっそう, kussou] (n) crouched burial [Add to Longdo]
[くったく, kuttaku] (n, vs) (1) worry; care; concern; (2) ennui; boredom; (P) [Add to Longdo]
託の無い;託のない[くったくのない, kuttakunonai] (adj-i) carefree; free from worry [Add to Longdo]
狸;貂熊[くずり;クズリ, kuzuri ; kuzuri] (n) (uk) wolverine (Gulo gulo); glutton; carcajou [Add to Longdo]
地性[くっちせい, kucchisei] (n) geotropism [Add to Longdo]
伏;[くっぷく, kuppuku] (n, vs) yielding; submission; surrender; giving way; succumbing [Add to Longdo]
[くっとう, kuttou] (n) (obsc) bending [Add to Longdo]
[こうくつ, koukutsu] (n, vs, adj-no) retroflexion [Add to Longdo]
腰をめる[こしをかがめる, koshiwokagameru] (exp, v1) (See 会釈) to bend one's back; to bow [Add to Longdo]
[ざくつ, zakutsu] (n) buckling [Add to Longdo]
子宮後[しきゅうこうくつ, shikyuukoukutsu] (n) retroversion of the uterus; tipped uterus [Add to Longdo]
似非理[えせりくつ, eserikutsu] (n) sophistry [Add to Longdo]
小腰をかがめる;小腰をめる[こごしをかがめる, kogoshiwokagameru] (exp, v1) to bow slightly; to make a slight bow [Add to Longdo]
身をかがめる;身をめる[みをかがめる, miwokagameru] (exp, v1) to stoop; to bend over [Add to Longdo]
[ぜんくつ, zenkutsu] (n, vs) bend forward [Add to Longdo]
[まえかがみ, maekagami] (n) slouch [Add to Longdo]
[たいくっきょく, taikukkyoku] (n) flexibility; bend-tolerance [Add to Longdo]
退しのぎ;退凌ぎ[たいくつしのぎ, taikutsushinogi] (n) killing time; staving off boredom [Add to Longdo]
[そこくつ, sokokutsu] (n, vs) plantar flexion [Add to Longdo]
[はいくつ, haikutsu] (n) dorsiflexion; dorsal flexion [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退してしまう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求にしてはならない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退させる。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求にしてはいけない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退な仕事にあきあきしているのだ。
Life as it is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退なものだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退なときもある。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望にすることはなかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退で永遠に続くように感じた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退しのぎに庭造りをしています。
How boring this game is!この試合は何と退なのだろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求にするくらいなら死んだ方がましだ。
This novel bores me.この小説は退だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって残りの時間が退だったわ。 [ F ]
This is above reason.これは理で割り切れない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いにするのをやめるべきだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退な週末を過ごした。
But being bored is also fun in a way.しかし退するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退だった。
That child got bored.その子は退した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退だった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決してしなかったので一層人気を増した。
Do not give in to those demands.その要求にするな。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退だった。
It is an insult to her.それは彼女に対する辱だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退だったので私は眠ってしまった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退な演説だったので私は眠ってしまった。
It is contrary to reason.それは理に合わない。
Now, quit being so blase about this.そんな退そうな顔しないの。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求にせざるを得なかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力にしてしまいました。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手にした。
At last he yielded.ついに彼は服した。
At last he yielded.ついに彼らは服した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼にして秘密を漏らした。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな辱が、我慢ができるのですか。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に伏した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退しているようだ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退だろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退だったのでアンと私は眠ってしまった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退になった。
But for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退な場所になることでしょう。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退な所になるだろう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に服しないであろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求にするわけにはいかない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に伏しない。
The boy was bored with home routines that were dull and UN changing.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退した。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
What's the use of talking to those who won't believe you? [JP] あのね 論理で攻めてくる奴に対して 理で対抗したってこれ 駄目なんだな The Gentle Twelve (1991)
Heavenly Father... we come to you on bent knee... and body bowed... as humble as we know how. [CN] 仁慈的上帝... 我们向你膝... 弓身... Antwone Fisher (2002)
Yes, again, in theory. [JP] では復旧する Jurassic Park (1993)
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk. [JP] 悪を紡 ぐ者に 辱 と混乱 を 与 え 大いな る み使い を 地に遣わ し War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
Says she can do better. [CN] 她觉得委 Valentine (2001)
Well for a start, I want to stop all this black card and white card, smeg, it's driving me crazy. [JP] まず、カラーの話 退だが... Balance of Power (1988)
Do not give in. [CN] 不要 Quo Vadis (2001)
Bend over [JP] ♪身をめて The Blues Brothers (1980)
I was never willingly subject to any man. [CN] 可我从不愿从任何男人 Episode #1.3 (2002)
- Does God bore you, Amy? [JP] - 神様に退したでしょ エイミー? Straw Dogs (1971)
Good God, Darcy! I wouldn't be as fastidious as you are for a kingdom! [JP] 僕は君のように 偏になれないよ Pride and Prejudice (1995)
They have children with a carefree spirit, and then they die. [JP] 彼らは、との子供を持っている 託のない精神、そして、彼らは死ぬ。 Pom Poko (1994)
Creativity and the dynamic human spirit that refuses to submit! [CN] 創造性的,充滿活力的人類精神是不會服的! Waking Life (2001)
They'll say it's just a trick and we'll be humiliated. [JP] 彼らはそれだけのトリックだと言うだろう そして我々は辱されます。 Pom Poko (1994)
I come before you today humbled and humiliated to ask you for one thing. [CN] 我今天来到你面前 满怀谦卑 和 Spider-Man (2002)
So then we go for her friends, but they will all give us the cold shoulder... because nobody likes to be second choice. [CN] 然后我们去找她的女朋友 她们肯定会浇我们冷水 因为没人愿意居第二 A Beautiful Mind (2001)
My dear, our world is hopelessly boring. [JP] この世界は退で やりきれん Stalker (1979)
-Which puts you in the clear. [CN] -這可讓你洗清冤 The Majestic (2001)
Rimmer, I'm bored! [JP] 退なんだ The End (1988)
A moral victory, that which compels the enemy to recognize the moral superiority of his opponent, and his own impotence, was won by the Russians at Borodino. [JP] ロ シ ア 軍はボロ ジ ノ の戦い で フ ラ ン ス 軍に 自己の無力 と 相手の不の精神を悟 ら せ War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
After all, we've only got each other to get through this humiliation. [CN] 我们要靠对方熬过这种 Maid in Manhattan (2002)
Our hearts go out to you. [CN] 约翰 , 我们真替你叫 A Beautiful Mind (2001)
Where did it come from? How does it fly? [CN] 我开始认为 她的婚事是委她了 Firefly (2002)
Patrick Barry Koster. He's the last one that got out. [CN] 克科士特,最後一個... Don't Say a Word (2001)
But it does. We will no longer bow before anyone as slaves. [CN] 有关的,我们不会再卑躬 Star Trek: Nemesis (2002)
What degrees? [JP] 屁理を言うな The Mirror (1975)
I mean, except for my boss, Duncan Flynn, one of the foremost astrophysicists in the world... and maybe two or three of his colleagues, nobody knows much about the possibility of planets in this star system yet. [CN] 我是说 除了我的上司,邓肯弗林 他是全球首一指的天文学家 还有他两、三位同事之外 K-PAX (2001)
Not the Romulans and not your mighty Federation. [CN] 不会再向罗武伦或星际联邦 Star Trek: Nemesis (2002)
Power is inflicting pain and humiliation, otherwise you cannot be sure. [JP] 苦痛と辱を 与えなければならぬ 1984 (1984)
Don't get technical with me. [JP] 屁理ばかり言うな Star Wars: A New Hope (1977)
- And if you think I come here for any reason besides pure boredom, then you're all wrong. [JP] -ここへ来るのは 退だったからだよ The Graduate (1967)
Neville, I'm really really sorry about this. [CN] 纳威,委你了,真对不起你 Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
Kung fu is a complete way of life. [CN] 功夫更加是一种艺术 一种不的精神 Shaolin Soccer (2001)
And I will defy you to the end! [JP] その不の意地がお前らを 誤らせる Siegfried (1980)
Bent knee pose Bend one leg, and tuck the toes of the bent leg behind the opposite knee. [CN] 膝姿势 单脚曲 曲脚的脚趾收在另一脚膝盖内侧 Waterboys (2001)
-John, enough! [CN] 够了 我还是向他们服吧 A Beautiful Mind (2001)
How is it you honor us? [CN] 为什么那么尊选了我们? Reckoning (2001)
Bent knee, Ballet... [CN] 腿 芭蕾脚... Waterboys (2001)
He was always there provide comfort when the Little Beaver was bothering me. [CN] 当我在酒馆里受到委的时,他经常安慰我 Manitou's Shoe (2001)
From the halls of montezuma to the shores of tripoli we will fight our country's battles on the land and on the sea first to fight for right and freedom and to keep our honor clean we are proud to claim the title [CN] 波里海岸 我们为祖国而战 从陆地打到海上 Windtalkers (2002)
Patrick. [CN] Don't Say a Word (2001)
Did you grovel to that piece of shit? [CN] 你对那个人渣卑躬膝吗? The Pianist (2002)
That's great! I'll be bored to tears meanwhile. [JP] 午前中は退しろと? The 4th Man (1983)
We intend to convince the Communist that we cannot be defeated by force of arms. [CN] 我们要让共产党清楚知道 我们不会对武力 We Were Soldiers (2002)
I took poison from a witch... ..I slept with you and your friend and gave myself... ..to your lust and ungodliness, and all for nothing. [CN] 我喝了女巫给我的魔药... ...我跟你和你的朋友同床 我向你的欲望... ...及邪恶服 结果一切都是枉然 The Mists of Avalon (2001)
No. Not to that stupid, humdrum world again. [JP] 退な生活に戻るなんて真っ平よ Return to Oz (1985)
-Not much fun, is it? -What? [JP] 退そうだね ごめんなさい? Hellraiser (1987)
Do you know what a boring man is? I'll tell you. [JP] 退の意味? Nostalgia (1983)
What drives me crazy and fascinates me at the same time is you are so unrelentingly upbeat about your plight. [CN] 使我疯狂又令我着迷的是 你面对苦难的不不挠 Joe Dirt (2001)
Bent knee, Ballet leg, Flamin... [CN] 腿 芭蕾脚 火烈... Waterboys (2001)

JDDICT JP-DE Dictionary
[ふくつ, fukutsu] unbeugsam, unerschuetterlich [Add to Longdo]
[ひくつ, hikutsu] Sklavengeist, Kriecherei [Add to Longdo]
[くつ, kutsu] (SICH) BIEGEN, NACHGEBEN [Add to Longdo]
[くっきょく, kukkyoku] Biegung, Kruemmung, Kurve [Add to Longdo]
[くつじょく, kutsujoku] Demuetigung, Erniedrigung [Add to Longdo]
退[たいくつ, taikutsu] langweilig, eintoenig [Add to Longdo]

Time: 2.8002 seconds, cache age: 2.442 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/