Forgiveness liberates the soul. | | [JP] 容赦が精神を開放する Invictus (2009) |
We do not condone the t... | | [JP] 我々は容赦しない Hancock (2008) |
I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag gets what he deserves. | | [JP] 海賊船がやって来たら容赦せず 懲らしめてやります 見つけ次第 八つ裂きにしますよ Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
We will show you no quarter. | | [JP] 君にも容赦はせん The Last Samurai (2003) |
I also warned you that the spotlight is a pretty goddamn awful place to be. | | [JP] スポットライトは情け容赦なく すべて照らし出すわ Tastes Like a Ho-Ho (2007) |
But I draw the line at this place. | | [JP] もう容赦しねえからな Straw Dogs (1971) |
Separatist forces mercilessly batter the beautiful and elegant world of Christophsis. Unable to defend themselves any longer, the people of Christophsis call on the Jedi for assistance. Hoping to save lives and prevent further destruction, | | [JP] 分離主義者軍がクリストフスィス惑星を容赦なく 破壊する クリストフスィス人が自己防衛できなくて、 ジェダイの助けと頼んだ 人命を救うと破壊が起こらないように、 The Hidden Enemy (2009) |
Hilarious. This guy was the most ruthless one. | | [JP] こいつは容赦なかった Chapter 1 (2009) |
These are vicious, desperate people. | | [JP] 相手は残忍で 容赦ない連中だぞ Better Call Saul (2009) |
He broke the skull of anybody who tried to rip him off. | | [JP] なめた相手には 容赦なかった Breakage (2009) |
If the police arrives, I won't spare you. | | [JP] 警察が来たら容赦しないわ 8 Women (2002) |
Forgiveness starts here too. | | [JP] 容赦が必要だ Invictus (2009) |
If you think I care that you're a celebrity, you crashed your camaro in the wrong neighborhood. | | [JP] 有名人だからって容赦しないぞ お前はCamaroで間違った地域に突っ込んだ The Beginning of the End (2008) |
I don't see what real choice you have if it's between that and cold-blooded murder. | | [JP] 現実的に考えろよ 容赦なく殺せるか? ...And the Bag's in the River (2008) |
Mandi was creative, ruthless, unrelenting. | | [JP] マンディは独創的で 無慈悲で 容赦はしなかった Mean Girls 2 (2011) |
Forgive us! | | [JP] ご容赦! Pom Poko (1994) |
I hate to break it to you, buddy, but she dumped you... with prejudice. | | [JP] こんなことは 言いたくないが 彼女は おまえを捨てたんだ 情け容赦なく Pilot (2009) |
All the Jedi relentlessly persue the Malevolence. | | [JP] ジェダイ全員が容赦なくマレヴォレンスを 追跡している Destroy Malevolence (2008) |
He is a proven battle commander and he is utterly without mercy. | | [JP] 彼の戦いには、まったく 容赦が無い事が知られています Baelor (2011) |
Of course, I don't condone what juma's doing over there. | | [JP] 予備評価中です もちろんジュマの所業は容赦しないさ Day 7: 8:00 a.m.-9:00 a.m. (2009) |
When she reaches the Warlord's palace, she will not offer him forgiveness, | | [JP] 娘が将軍の宮殿に 辿り着けば この娘は容赦しないだろう The Forbidden Kingdom (2008) |
WilPharma stock fell sharply as a result of scathing accusations hurled at them by Terra-Save. | | [JP] 容赦ない告発の結果 ウィルファーマの株は急激に低下し始め Terra -Saveによって浴びせられました Resident Evil: Degeneration (2008) |
No more Mr. Nice Guy from here on out. | | [JP] 容赦か? そういうことだったか? Shrek the Third (2007) |
If we see any signs of a weapon we will respond. | | [JP] もし撃つそぶりを見せれば 容赦しないぞ Phone Booth (2002) |
I mean, they will turn over every rock hither, thither and yon until someone spills the beans on you and anyone associated with you present company included. | | [JP] 誰かがお前や周辺の 秘密をバラすまで― 彼らは容赦なく あちこち調べ始めるだろう One Minute (2010) |
- Fuck, T's gonna go spare. | | [JP] - 畜生 Tが容赦しない Wild Bill (2011) |
The bank is on my back, the IRS is grinding me down to a nub. If I don't keep up... | | [JP] 銀行は待ってくれないし 国税庁は容赦ない... Mandala (2009) |
She is merciless. | | [JP] 彼女は容赦しないわ Mother's Day (2011) |
And my hand is steady when I see the enemy. | | [JP] 誰であろうと敵は敵だ 俺は敵を容赦しない Tikhiy Don (1957) |
One more time, I will not stop next time. Do you hear me? | | [JP] 次は容赦しないぞ 聞こえてるか? Tell It to the Frogs (2010) |
I never thought you'd fit in with the bare-knuckle, backstabbing politicians. | | [JP] 容赦のない、裏切りに 満ちた政治屋稼業が― どうやら、間違っていたようだ Colonial Day (2005) |
Have you any idea why they shot him down? | | [JP] "そのやり方は情け容赦なく" "まるで機械的とも言えます" Battle Los Angeles (2011) |
There be no refuge on land! | | [JP] 岸に上がったら容赦しないぞ! Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011) |
They knocked it out something fierce. | | [JP] 容赦なく もぎ取られた Planet Terror (2007) |
I didn't want to kill him before, but now I'll do him in 'cause he's one naughty mouse! | | [JP] さっきまでは殺すには惜しいと思ってたが! もう容赦しねえぞ! ! Cat City (1986) |
And I'll hunt you down like animals. | | [JP] 容赦はしない Deal or No Deal (2008) |
Yeah, mucho loco. | | [JP] なめたヤツには 容赦しねえ Peekaboo (2009) |
Yeah, I told you. He's a hard-ass. | | [JP] パパは容赦ないから Over (2009) |
They were cruel people. | | [JP] 容赦のないやつらだった The No-Brainer (2009) |
I mean, come on, we can't help it. | | [JP] 容赦しないわよ Stay with Me (2008) |
pardon the interruption. | | [JP] 、中断はご容赦ください。 The Da Vinci Code (2006) |
She betrayed you, Winston. Immediately. Unreservedly. | | [JP] 君を裏切った 即座に 容赦なく 1984 (1984) |
I'll kill every single fucking guy or gal in my way | | [JP] 子供だろうが容赦はしない Kick-Ass (2010) |
Woe betide if I find you idle! I am following at your heels | | [JP] 怠けているのを見つけたら容赦しない きびすを接して追いかけるから Das Rheingold (1980) |
Witch hunts. That was them. Look. | | [JP] 魔女狩りのようにしつこく 容赦なくな Jumper (2008) |
Ask for a penny more and I'll shoot you in the chest and take my chances. | | [JP] 1セントでも多く望めば━ 容赦なく撃つ The Sunshine State (2008) |
I've seen what you do to your enemies. | | [JP] 敵に容赦ないのでは? The Last Samurai (2003) |
If you're playing me, I'm gonna split you in half. | | [JP] もしおれを騙そうとしてるなら 容赦しないからな Deal or No Deal (2008) |
Unfortunately, because of the relentless demands of battle, many young clones must join the struggle before their intensive training has been completed. | | [JP] 戦争の容赦ない要求によって、 沢山の若いクローンが集中トレーニング 終わる前に戦争に入る Rookies (2008) |
If the job's so great, you do it. Understand this, kid. | | [JP] 今後は容赦しないからな Shrek the Third (2007) |