He says he'll be here just after sunup. | | [CN] 他说他天亮之后就会来 Red River (1948) |
I mean until daylight. | | [CN] 我是说到天亮 For Whom the Bell Tolls (1943) |
The confession before dawn. | | [CN] 天亮之前就要给我口供 Mr. Vampire (1985) |
You'd better slip out again and stay out till after daylight. | | [CN] 你最好在外面待一晚上 等到天亮以后再回来 Strangers on a Train (1951) |
That's why I want to wait 'til morning and gas him out. | | [CN] 所以我想等到天亮用毒气逼他出来 That's why I want to wait 'til morning and gas him out. This Gun for Hire (1942) |
They told me that you'd refused to go until morning. | | [CN] 他们说你天亮前拒绝过去 The Spiral Staircase (1946) |
You're going back to bed now. | | [CN] 我为什么要回床上去呢 现在天亮了! Gone with the Wind (1939) |
Oh, Rhett, she can't be dying, she can't be! She hasn't your strength. | | [CN] 现在还没天亮 Gone with the Wind (1939) |
- Morning at the latest, we'll be gone. | | [CN] 天亮我们就走了 Red River (1948) |
You better go home before it gets light out. | | [CN] 天亮前你快点走吧 Sea of Love (1989) |
- Come morning, you get-um. | | [CN] 那天亮再拿吧 Red River (1948) |
I'll stay here till morning. | | [CN] 我会在这儿待到天亮 Red River (1948) |
Prew, stay till morning. | | [CN] 留到天亮再说吧 From Here to Eternity (1953) |
In the morning, when the sun rises... sometimes it's hard to believe there ever was a night. | | [CN] 天亮之后太阳升起时 有时侯很难相信曾经有过黑夜 Gaslight (1944) |
Stay here till morning. Go to UncleJohn's, I reckon. | | [CN] 待到天亮,再到叔叔那儿去吧 The Grapes of Wrath (1940) |
Okay, we'll keep 'em here 'til morning. | | [CN] 好 我们把他们困到天亮 Okay, we'll keep 'em here 'til morning. This Gun for Hire (1942) |
Dead by dawn. | | [CN] 天亮之前死亡! Evil Dead II (1987) |
I figured he'd come back in the morning to see if I still had a flicker of life. | | [CN] 我知道天亮后 他会来看我是不是还活着 The Treasure of the Sierra Madre (1948) |
When it's faded, I can aim at the dawn. | | [CN] 等天亮再往太阳方向飞去 The Spirit of St. Louis (1957) |
I congratulate you, Kessler. | | [CN] 天亮前回到马迪尼可 Water (1985) |
If you don't want to be like this, confess before dawn. | | [CN] 不想像这块猪皮一样 烙上这个奸字的话 那你在天亮之前 Mr. Vampire (1985) |
- Daytime. | | [CN] 天亮了 Lethal Weapon (1987) |
Franz, wake up. It's light out. | | [CN] 弗朗茨 醒醒 天亮了 Senso (1954) |
"We had better stay here until daybreak to see where we are." | | [CN] 我们最好留在这儿等待天亮 才明了我们在哪里 The General (1926) |
Pilar, get everything ready for the bridge. And get some sleep. | | [CN] 天亮前一小时办妥炸桥,尽量去睡一会儿 你需要睡眠 For Whom the Bell Tolls (1943) |
I gotta get out of town too, before morning. | | [CN] 我也必须离开市区,在天亮以前。 The Asphalt Jungle (1950) |
Probably happen around daybreak. | | [CN] 也许到天亮吧 Tokyo Story (1953) |
I won't be able to get the Falcon till daylight, or maybe later. | | [CN] 要等到天亮以后 我才能拿到老鹰. 或者稍后 The Maltese Falcon (1941) |
They flushed us at dawn, sir, and I got this. | | [CN] 他们天亮时赶出我们, 并且我得到这样下场 She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
We be out by sunup. | | [CN] 我们天亮就离开 The Grapes of Wrath (1940) |
Quick, then sun is up. | | [CN] 快洗吧, 天亮了... Pik lik sin fung (1988) |
Let us go on a little longer while it is light. | | [CN] 趁着天亮再多走点路 The Inn of the Sixth Happiness (1958) |
It's almost morning... and you said you had to be in Verona before nightfall. | | [CN] 快天亮了 你不是说要在天黑前赶到维罗纳吗 Senso (1954) |
We finished a little before dawn. | | [CN] 天亮前我们完成了一些 The Bad and the Beautiful (1952) |
I'll be back in a little while. Before morning, probably. | | [CN] 我很快就回来 可能天亮之前 The Treasure of the Sierra Madre (1948) |
It's the gas works. | | [CN] 是煤气公司 我们在里面躲到天亮 It's the gas works. This Gun for Hire (1942) |
But if we keep him cooped up until morning, then we can spot him easy. | | [CN] 但如果我们把他困到天亮 我们可以很容易辨认他 But if we keep him cooped up until morning, then we can spot him easy. This Gun for Hire (1942) |
I want your battery here. In daylight you may be exposed. Be ready to pull out. | | [CN] 我要你在这里待命 天亮时可能会暴露,要做撤离准备 The War of the Worlds (1953) |
If you don't let me out before dawn, you take up the consequences. | | [CN] 如果在天亮之前你不把我放出去 一切后果由你负责 Mr. Vampire (1985) |
You're out with bad companions again, aren't you? | | [CN] 又和猪朋狗友玩到天亮 Ghost Rituals (2014) |
A new day dawns, but who cares? | | [JP] 夜が明けた, でも僕には関係ない 天亮了,但又有何關係 Cape No. 7 (2008) |
We're moving in when it's daylight. | | [CN] 天亮时我们会进来 We're moving in when it's daylight. This Gun for Hire (1942) |
We'll wait for daylight. | | [CN] 只好等天亮再出来找了 Castle in the Sky (1986) |
Or you could ride out of here before dawn. | | [CN] 或者你可以在天亮前离开这儿。 Silverado (1985) |
This has got to be my last drift estimate until dawn. | | [CN] 下一次修正要等到天亮才可 The Spirit of St. Louis (1957) |
Till morning sometimes. | | [CN] 有时直到天亮 The Treasure of the Sierra Madre (1948) |
They'll move in in the morning. | | [CN] 他们会在天亮进场 They'll move in in the morning. This Gun for Hire (1942) |
- It's morning. | | [CN] -天亮了 Lady and the Tramp (1955) |
Dead by dawn... | | [CN] 天亮之前死亡! 天亮之前死亡! Evil Dead II (1987) |
Well, I reckon we better begin roustin' 'em out... if we aim to get out of here by daylight. | | [CN] 好,天亮就要离开这儿的话 我们现在就叫大家上路吧 The Grapes of Wrath (1940) |