"Let's play on the subway, Mashita! - 'Dangan (Bullet) Liner'." | | [JP] (モニターの音声) 真下警視 出ておいで 一緒に地下鉄 走らせようよ Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
There's one on the subway? | | [JP] まさか地下鉄にも Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
Got one ready. Subway station, State and Balboa. | | [JP] 地下鉄の駅がある そこへ The Matrix (1999) |
Which do you prefer, movies or subways? | | [JP] 映画と地下鉄 どっちが好きなのかな? Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
Dignity my ass. I want the real Duchemin. | | [JP] 丁寧なんて「ケツくらえ」、デュシュマンを出せ (※映画「地下鉄のザジ」のパロディ) The Wing or The Thigh? (1976) |
What's a cop know of subways? Spider? | | [JP] 警察に地下鉄の何が分かる Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
You know, I often take the subway to Nihombashi... when I go shopping. | | [JP] 片岡さん 僕 時々 地下鉄使って 日本橋のデパートに 買い物に行くんですが Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
There's no construction work on Christmas Eve. | | [JP] 今日はクリスマスの特別休暇で 地下鉄14号線の工事はしてない Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
You veto to the meter, Chris. | | [JP] 君は地下鉄に 行っていいよ Scarlet Street (1945) |
I think the subway is probably quickest. | | [JP] 地下鉄が一番速いと思うわ The Incredible Hulk (2008) |
Why do you like subways so much? | | [JP] どうして そんなに地下鉄が好きなの? Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
The new york city subway station. | | [JP] 地下鉄の駅! Sort of Like a Family (2007) |
The thing blasted through an unused subway tunnel into a gas main. | | [JP] 使用されていない地下鉄のトンネルから ガス管に衝突した The Arrival (2008) |
Tell the CIC to dig up data on everyone... subway workers, railroad geeks... subway contractors. | | [JP] ― 勘で回数まで分かりますか ― 地下鉄関係者 出入り業者 テロ関係 鉄道マニア関係 思い当たるものは全て 真下のCICに洗わせろ Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
At the Zoo U-Bahn station, the guard, instead of the station's name... suddenly shouted, "Tierra del Fuego!" | | [JP] 地下鉄の車掌が"動物園前"と言うところ- "火の島!"と言った 美しい! Wings of Desire (1987) |
Go down Waterloo and the Embankment, you'll find a runaway, they'll need the money. | | [JP] 地下鉄の駅を探せ 金欠の家出娘だ London to Brighton (2006) |
I always took the U-Bahn to the East... then bought 10 tickets, saved a mark. | | [JP] 家への地下鉄は 東に走ってたわけだ 回数券だと1枚得だ Wings of Desire (1987) |
"plus one" can only mean Line 14. | | [JP] 地下鉄マンのあいだでプラス1と いったら14号線の事ですけど... Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
Goblins in the subway, Bigfoot in the shopping mall, that kind of thing? | | [JP] 地下鉄のゴブリン ショッピングモールのビッグフット そんなとこか? Bad JuJu (2007) |
Now? Ride around nights mostly. Subways, buses. | | [JP] 夜通し地下鉄や バスに乗ってて Taxi Driver (1976) |
Where does the metro rail come above ground? | | [JP] 地下鉄はどこから地上に? The Italian Job (2003) |
Subway, highway. Ahh, Park. | | [JP] 地下鉄 高速道路 Hellboy II: The Golden Army (2008) |
It's OK. The hospital's on this subway line. | | [JP] 大丈夫 病院 地下鉄で一本だから Until the Lights Come Back (2005) |
Subway, subway | | [JP] 地下鉄 地下鉄 Hold Up Down (2005) |
"On the subway today, a man came up to start a conversation. | | [JP] まだある "地下鉄で男が話かけてきた" Se7en (1995) |
I'll dispatch the negotiator to the subway control center. | | [JP] 地下鉄の総合指令室へは 交渉課準備室を派遣します Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
TTR President Yamamoto.... said that investigations into the cause are underway.... and subways are operating normally. | | [JP] その中で山本社長は "詳しい事故原因については 現在鋭意調査中だが" "地下鉄の運行には 何ら問題はない"と表明し... Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
It's a war being waged on your subway. | | [JP] 犯人とあなたがた 地下鉄マンとの戦争です Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
The meter station of Lade Side? | | [JP] 地下鉄は どっちですか? Scarlet Street (1945) |
Positions two and three, meet at 11th and figueroa and double back to hollywood and highland. | | [JP] 他の2台に告ぐ 11番街に急行して ―― 地下鉄に もぐれ The Italian Job (2003) |
The trains are all running late. Yeah? | | [JP] 地下鉄のダイヤ 乱れてるって聞いたし... Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
The Tokyo subway was built to connect directly with private lines.... and continue running on their rails. | | [JP] 東京の地下鉄は開通以来 私鉄路線との 直通運転を前提に建設され 常に乗り換え相手の規格に 合わせなければならなかった Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
Your great-great-grandfather was involved in the Underground Railroad secretly transporting freed slaves to the North and I suspect these caverns came in handy. | | [JP] あなたの高祖父は内戦中 奴隷を逃がすための... 地下鉄道に携わっていました おそらく この洞窟が 役立ったのでは Batman Begins (2005) |
Meanwhile, subway officials are receiving thousands of complaints... about train delays and trains not making scheduled stops. | | [JP] 被害の詳しい情報などは まだ入ってきておりません また 地下鉄駅構内で 車両が駅に停車せず 乗客を乗せたまま 通過しているといった― Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
You're gonna be able to take the subway to school. Won't that be fun? | | [JP] 地下鉄で通学も出来るぞ? Jersey Girl (2004) |
- You'll see. The subways are great. | | [JP] 地下鉄は凄いぞ? Jersey Girl (2004) |
Kijima here. Did you check ex-subway employees? | | [JP] ああ 木島だ 地下鉄 途中で辞めた職員は洗ったか Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
Run a search on "bombs" and "subways." | | [JP] ひとまず クラッカー 爆発物 地下鉄でリンクさせて Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
No, the subway. | | [JP] いいえ、地下鉄だ La Grande Vadrouille (1966) |
I bet it'd feel good to blow one up on the subway. | | [JP] 地下鉄で爆発起こしたら きっと気持ちいいもんね Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
You know, they do have the metrorail, rob. | | [JP] この街には地下鉄もある The Italian Job (2003) |
In other news... a press conference was held today to address yesterday's... temporary shut down of the subway's independent control system, PTC-S1, at the Tokyo Transportation Railway Control Center. | | [JP] (アナウンサー) それでは次のニュースです 昨日 地下鉄の運行を管理する TTR総合指令所で 独立型運行管理システム― Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
We've got two million people coming through here. | | [JP] 200万人が一斉に地下鉄に 押し寄せてくるんですからね Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
This meant that subway rail width, or "gauge"... had to match that of private lines. | | [JP] そのため 地下鉄各路線の レール幅 すなわちゲージも それぞれ私鉄線に 合わせた幅で作られてきた Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
But there's a new subway line. | | [JP] 今 TTRで 新しい地下鉄を掘ってるよね Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
See if you can get me two in the subway. | | [JP] 出来れば地下鉄にも二人・・ Phone Booth (2002) |
To the meter station of Lade Side. | | [JP] 地下鉄に乗るよ Scarlet Street (1945) |
But the subway's full of junkies and mole-men. | | [JP] 地下鉄は ヤク中で一杯でしょ Jersey Girl (2004) |
Subways. Movie's come second. | | [JP] 地下鉄 映画はサブ的に Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
I promise to uphold the railway worker's code of honor, integrity... | | [JP] すいませんでした ほんと申しわけ... 地下鉄マンとしての Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |