I guess the point is this is why I didn't stick around. | | [JP] 要点はあるわ 私は固執しなかった San Andreas (2015) |
She's being stubborn. And hateful. | | [CN] 她既固執又恨我 The Five (2012) |
- But if you're gonna be vindictive about it... | | [JP] だが君は固執してる Pilot (2012) |
The Justice Minister intervened saying that the investigations... were becoming a "witch hunt", based on insufficient grounds. | | [JP] (記者) 特捜部は花岡代議士の逮捕を 一度断念したにもかかわらず捜査を続けてきました この さしたる根拠もなく疑惑追及に固執する姿勢が Hero (2007) |
Well, so do I. I'm a bigoted, narrow, America-first patriot... so we're on different sides of the same stalemate. | | [CN] 我也是. 我是一個固執 狹隘的美國愛國者... 所以我們在這個僵局的雙方 The Chairman (1969) |
There's a point beyond which obstinacy becomes stupidity. | | [CN] 超過一定限度, 固執就會變成愚蠢了 Tess (1979) |
Why are yöu so stubborn? | | [CN] 你怎麼這麼固執呢 Dhoom 3 (2013) |
- Vindictive? | | [JP] 固執? Pilot (2012) |
Her pig-headedness often drove me to despair. | | [CN] 她的固執常把我弄得很沮喪 I'm Off Then (2015) |
Stubborn as hell. | | [CN] 固執的要命 Extraction (2015) |
I find you a challenge, one that, in spite of all that you've done, continues to stimulate. | | [JP] 固執もしないだろう 君があらゆる犯罪を犯してきたにも 関わらず 僕にとって君は The Diabolical Kind (2014) |
He was terribly stubborn. | | [CN] 他極其固執 Man of Marble (1977) |
Oh, you know Maurice. He's stubborn. | | [CN] 你知道莫裏斯, 很固執的 The Train (1964) |
Abductors stick to the same type. | | [JP] 誘拐犯は 同じタイプに 固執する Selfie 2.0 (2015) |
They say Major Aleksa's very stubborn. | | [CN] 他們說,亞力克薩少校非常固執。 Hey Babu Riba (1985) |
If he hadn't found that book, he wouldn't be paying any attention to her. | | [JP] 本を見つけなかったら 彼女に固執していない The Grimm Who Stole Christmas (2014) |
Elena, you're obsessing. | | [CN] Elena 你太固執了 The Walking Dead (2013) |
Always held to the notion of fair exchange in all my dealings. | | [JP] ずっと公平な取引に、 固執していた Mockingbird (2014) |
Well, I don't understand how two of you can be so stubborn. | | [CN] 真搞不懂 怎麼你們兩都會這麼固執 Corridors of Blood (1958) |
Either you are so stubborn | | [CN] 要不是你這麼固執 Hra o jablko (1977) |
You think Dad's gonna stick around? | | [JP] お父さんの考えに固執してると思う? 3 Days to Kill (2014) |
Life is so important. How could it be so fucking fragile? | | [JP] ともかくハップは死んで君は自由だ なぜそう固執するんだ? Insomnia (2002) |
I am stubbornly choosing to believe that sometimes people make sane decisions, like having minimally invasive surgery when it's available. | | [CN] 我固執地相信 有時人們會做出瘋狂的決定 比如做微創手朮 Adrift and at Peace (2010) |
For now, old drunks with robot fixations ride the bench. | | [JP] ロボットに固執する 酔っぱらいの出る幕じゃない Terminator Genisys (2015) |
Just because I tend to forego epicurean pleasures, it doesn't mean I can't appreciate them. | | [JP] 快楽主義の喜びに固執しないからと言って 評価する能力が僕に無いわけじゃない Blood Is Thicker (2013) |
The Dothraki follow strength above all, Khaleesi. | | [JP] ドスラク人は力にのみ固執します Valar Dohaeris (2013) |
Don't mistake them for bigotry. | | [CN] 不要固執犯錯 Wild Seven (2006) |
I'hate the commercial spirit. | | [CN] 你太固執了 我真的很討厭金錢買賣 Tristana (1970) |
- You lost it out there, just like the last job. You lost focus, became obsessed. | | [JP] 前の仕事で集中を失い 固執し シクジった Revenge of the Rogues (2015) |
I mean, why do we have to cling to the old traditions, huh? | | [JP] 何故、固執する必要があるんだ 古き伝統? Raisin Balls and Wedding Bells (2015) |
- So are we still sticking to the whole rapist story? | | [JP] 強姦魔の話にまだ 固執するの? The Coat Hanger (2012) |
Look, Detective Murphy was simply overzealous, okay? | | [JP] いいか、 刑事マーフィーは単に固執してただけ RoboCop (2014) |
Us guys got to stick together. | | [JP] 私たちみんなが一緒に固執するようになった。 Transformers: Dark of the Moon (2011) |
He's got a thing for mazes. | | [JP] 迷路に固執してる Prisoners (2013) |
Now you're just being childish. | | [CN] 不要固執了 Repo Men (2010) |
Stubborn old bull. | | [CN] -固執的老牛 Red Hot (2010) |
You said you wanted to stick together. | | [JP] あなたが一緒に固執する_を望んでいたと述べた。 22 Jump Street (2014) |
The author seems mostly interested in rehashing the old "three versus four stomachs" debate. | | [JP] この論者は古い"3/4胃"論の 焼き直しに固執し力説している One Angry Fuchsbau (2013) |
So when you left the university and your company split up, it looks like Ames held onto all the patents. | | [JP] 大学を後に 袂を分けたのは 教授が特許に 固執した様にみえる Matter of Time (2012) |
It's obviously got in the store. We are dealing with very determined stuff here. | | [CN] 這些岩漿非常的固執 Volcano (1997) |
But all you care about now is the flash. | | [JP] だか今は フラッシュに固執してる Revenge of the Rogues (2015) |
- I'm obsessed? | | [JP] 固執? Revenge of the Rogues (2015) |
I won't deny she can be a little obsessive on the subject. | | [JP] 否定はしない あの件には固執気味だから Pilot (2011) |
Our only hope is to stick together. | | [JP] 私たちの唯一の希望 一緒に固執することです。 Pom Poko (1994) |
I now know a demon called stubbornness. | | [CN] 288) }我知道有一個魔鬼名叫固執 Francisca (1981) |
You know, I'm stubborn. | | [CN] 你知道我很固執 The Black Queen (2014) |
You're still clinging on. | | [JP] まだ固執してる Route Irish (2010) |
So, you're sticking to your guns? | | [CN] 那,你還是固執己見? Siberiade (1979) |
Just stick with football. | | [JP] ちょうどサッカーに固執。 22 Jump Street (2014) |
What's so special about Peter? | | [JP] なぜピーターに固執を? Winter's Tale (2014) |