49 ผลลัพธ์ สำหรับ *咦*
หรือค้นหา: , -咦-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, yí, ㄧˊ] exclamation of surprise
Radical: , Decomposition:   口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  夷 [, ㄧˊ]
Etymology: [pictophonetic] mouth
Rank: 3080

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: expression of surprise
On-yomi: イ, キ, タイ, i, ki, tai
Kun-yomi: といき, toiki
Radical: , Decomposition:     

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[yí, ㄧˊ, ] expression of surprise #7,837 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
This one looks spotlessly clean and free of STD. Go for it! [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },這個白白淨淨包沒性病,上吧 Under the Rose (1992)
Looks like we've found something! [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },好像有料到啊 Under the Rose (1992)
It seems that they've appeared again! [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },好像最近又有陪看戲呀 Under the Rose (1992)
Ah Xian! [CN] 阿贤! ? { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Ah Xian! Tropical Fish (1995)
Wow, business is coming! [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },有客到了 Under the Rose (1992)
Hey isn't that Oai? [CN] ! 那个不是小蔡吗? { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Hey isn't that Oai? Tropical Fish (1995)
All I know is he went back to Chicago... alone. [CN] Reality Bites (1994)
What is it that you want from me? [CN] 它是什么,你想 我? Reality Bites (1994)
Huh? [CN] Malicious (1995)
OK.... ...You're living in the neighborhood. [CN] 好啊 就是这个地址? Chungking Express (1994)
Huh? [CN] Welcome to the Dollhouse (1995)
Oh no! It's 6:30 already? [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },慘了,怎麼會搞到六點半呢 Under the Rose (1992)
Hey, what is that? [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },怎麼了 Under the Rose (1992)
Why couldn't I get to see any of this back then? [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },怎麼我那時沒這種東西看的 Under the Rose (1992)
Huh? [CN] Reality Bites (1994)
Look a boat! Shall we treat them too? [CN] ,学长,有渔船回来了,要不要请他们 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Look a boat! Tropical Fish (1995)
Is it possible that MTR patrons in Hong Kong also come to these establishments? [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },難道替香港地鐵設計黃線的 當年也有光顧過這些場所 Under the Rose (1992)
Shake your booty, Daddy, wow! See ya. [CN] 摇吧,大家看呀 The Mask (1994)
What's this? Huh? [CN] 这是什么玩意儿? Iron Monkey (1993)
- Huh ? [CN] - The Mighty Ducks (1992)
Insect! [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },有蟲呀 Under the Rose (1992)
Yikes. [CN] Mrs. Doubtfire (1993)
Hey, there's only $500, 000 here. [CN] ,只有50万元 The Getaway (1994)
Gee, I'd change this room. [CN] - , 我要改一下房间. Father of the Bride Part II (1995)
Huh? [CN] My Boyfriend's Back (1993)
This Filipina has found someone. [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },這個菲律賓妹又讓她找到一個了 Under the Rose (1992)
Huh? Even the black hands came to visit! [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },怎麼黑手黨也來光顧了 Under the Rose (1992)
EH eh? [CN] 又会呀呀这样的? Sex and the Emperor (1994)
Huh? Foreign whores in Tsim Sha Tsui? [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },外國黑勢力,入侵尖沙嘴喔 Under the Rose (1992)
- Huh? [CN] - Honey, We Shrunk Ourselves! (1997)
- Huh? [CN] - Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood (1996)
- Huh? [CN] - My Boyfriend's Back (1993)
[ Pants ] Huh? [CN] [ 裤子 ] My Boyfriend's Back (1993)
Hey, how come there's no instructions for a balloon full of chili? [CN] ,怎么有一个完整的辣椒气球没有说明? Honey, We Shrunk Ourselves! (1997)
Why are they scattering so quickly? [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },怎麼雞飛狗走呀? Under the Rose (1992)
That is enough to stir plenty of me to be hollering and immediately turned on. [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) }這樣就已經弄得那幫男人 在下面哇鬼叫 { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) }興奮不已了 Under the Rose (1992)
Blondies? Let's take a look first! [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },金絲貓呀,看一下先 Under the Rose (1992)
She just giggled and slipped the card into her pocket. [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },偷偷在笑,即刻放進口袋 Under the Rose (1992)
Where are the clοthes? [CN] ,怎么还不脱啊? The Wedding Banquet (1993)
Really? [CN] Green Snake (1993)
The zipper's stuck. [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },拉鏈卡住了 Under the Rose (1992)
Tell you later where's Ah Xiong? [CN] 回去再说! ! 阿雄呢? Tropical Fish (1995)
Do you know that man outside? [CN] ! 外面那个男的你认识吗? { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Do you know that man outside? Tropical Fish (1995)
Hey aren't they cops? [CN] ! 那不是警察? { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Hey aren't they cops? Tropical Fish (1995)
- Huh? [CN] Boys (1996)
Hey, looks like we've got a pair of feet. [CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) },有對腳板底哦 Under the Rose (1992)

Time: 0.0276 seconds, cache age: 20.407 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/