I know listen to the division of that work alone! | | [CN] 我只是在按照吩咐行事罢了 Flower & Snake: Zero (2014) |
But I have been ordered not to leave my master's side. | | [CN] 但是 被吩咐了绝对不能让少爷一个人 Black Butler (2014) |
I don't mind doing anything you ask me to do. | | [CN] 我愿做一切你吩咐的事. Zombeavers (2014) |
Do my bidding tonight, Stretch, and maybe... | | [CN] 照我吩咐今晚,拉伸,也许. Stretch (2014) |
I have orders from the boss. | | [CN] 老板吩咐的我能不做吗? As the Light Goes Out (2014) |
Do you require anything else, sir? No. | | [CN] - 您还有别的吩咐吗 先生? Night Zero (2014) |
Come on, let's get you to bed. Doctor's orders. | | [CN] 来,我带你去睡觉,医生的吩咐 Annabelle (2014) |
If you have need of us, please do not hesitate to ask. | | [CN] 如有所吩咐 请随意使用我等 Rurouni Kenshin Part II: Kyoto Inferno (2014) |
What are your orders? | | [CN] 你有什么吩咐? |
I 've done what You told me. | | [CN] 我已经照你所吩咐的做了。 Son of God (2014) |
Voiced any work ha! | | [CN] 尽管吩咐 Flower & Snake: Zero (2014) |
If there's anything else you need, your personal butler Declan is here to serve you. | | [CN] -是的 如果有别的需要 你的个人管家戴克伦静待盼咐 Think Like a Man Too (2014) |
My doctor told me to join gym. Yeah? | | [CN] 我的医生嘱咐我要到健身房 The 3rd Choir (2014) |
Sir Shen, my master asked me to deliver this. | | [CN] 沈大人 这是我们老爷吩咐我交给您的 Brotherhood of Blades (2014) |
Command that ... | | [CN] 可以吩咐... Son of God (2014) |
and I'll do anything you tell me to. I swear on God's holy name. | | [CN] 我会听从你的吩咐 我向上帝发誓。 The Homesman (2014) |
Wait for my command. | | [CN] 听我吩咐 The Fatal Encounter (2014) |
Yes, and with these two horny Kure-needle yet we may still get the fireworks. | | [CN] 是的,这两个 针尾,这是他们放在那里, 我们得到今天可能 还吩咐烟花。 Hazard Jack (2014) |
Whatever you command, I will provide you with. | | [CN] 只要您吩咐一声 在下皆能提供 我每周至少去两次卢昂 Whatever you command, I will provide you with. Madame Bovary (2014) |
Whenever you're ready. | | [CN] 随时吩咐 Faults (2014) |
We... we talked about that, didn't we? | | [CN] 吩咐吧,还记得吗? 在这一点上在这里。 He Who Dares (2014) |
I did everything you asked me to do, and signed all those papers. | | [CN] 我己经按照你们的吩咐 还给你签了那么多文件 Z Storm (2014) |
Have you need then of, say, a dinner reservation, perhaps? | | [CN] 您用什么需要的 尽管吩咐 Have you need then of, say, 晚餐预定 也许? a dinner reservation, perhaps? John Wick (2014) |
But...there's only one room. Who said that? | | [CN] 我千叮嚀萬囑咐 別讓她碰推特之類... Episode #1.18 (2014) |
I told you. | | [CN] 吩咐过你 The Fatal Encounter (2014) |
I asked you to look after him, Skye. Where is he now? | | [CN] 我嘱咐你好好照顾他 丝恺 可他现在在哪? Nothing Personal (2014) |
I have acted as you ordered me to, befittingly. | | [CN] 我啊 就跟少爷您嘱咐的一样 一直都是这个德行不是吗 Black Butler (2014) |
I'm your man. | | [CN] 全听你吩咐 Death Benefit (2014) |
You merely need to ask. | | [CN] 你只需吩咐 Death Benefit (2014) |
Master Fumitaka has ordered it. | | [CN] 于是主人吩咐文孝。 Ninja Apocalypse (2014) |
Buddy, we were just following our orders. | | [CN] 大哥,我们只是遵照上面的吩咐 Kundo: Age of the Rampant (2014) |
So do you want to formally charge her? | | [CN] 所以,你要 正式嘱咐她? Lizzie Borden Took an Ax (2014) |
Okay ask me. What is it? | | [CN] 是 儘管吩咐 什麼都行 Episode #1.21 (2014) |
I do what he says, when he says. | | [CN] 我什么都听他的吩咐 Rob the Mob (2014) |
Do you even remember what Deborah told you that day, what her last words were? | | [CN] 你还记得Deborah那天跟你说的话吗? 她临死前都嘱咐你什么了? Resurrection (2014) |
- No need. - Give the order, sir. | | [CN] 不用了 请吩咐,长官! Hei se xi ju (2014) |
15th floor, just like you asked. | | [CN] 按你吩咐 到了15楼 A House Divided (2014) |
You profess to believe that of one blood God made all nations and hath commanded all men everywhere to love one another. | | [CN] 你自称相信 1血神使所有国家 并吩咐众人 无处不在彼此相爱。 America: Imagine the World Without Her (2014) |
"If a person sins and does something "the Lord has commanded not to do, | | [CN] 若有人犯罪 行了耶和华所吩咐不可行的什么事 Dear God (2014) |
I'm just here cause I heard from an old customer that there'll be business to do she'll find me again | | [CN] 我只是听说老顾客又要在地表上搞一桩大买卖才候在这里的 因为有人吩咐我 有下次还要多关照 Rakuen Tsuiho: Expelled from Paradise (2014) |
- Oui, Monsieur Gustave? | | [CN] - 请吩咐 M. Gustave The Grand Budapest Hotel (2014) |
Have you briefed the men about the ball? | | [CN] 舞会的事你吩咐下去没有? Barbie: The Pearl Princess (2014) |
At your service! | | [CN] 听候吩咐! The Book of Life (2014) |
That is the mission Dr. Komyoji gave me. | | [CN] 全部 都是光明寺博士吩咐的任务 Kikaider: The Ultimate Human Robot (2014) |
Anything else, sir? | | [CN] 还有什么吩咐吗 先生? The Mystery of the Dead Date (2014) |
We can't let you pass without Mr. Ko's order. | | [CN] 没有高先生的吩咐是不可以 The Man from Macau (2014) |
Please let me know. | | [CN] 尽管盼咐 The White Haired Witch of Lunar Kingdom (2014) |
Hey buddy, I can watch Ramone whenever you need. | | [CN] 嘿朋友你需要我照顾拉莫内的话尽管吩咐 Let's Kill Ward's Wife (2014) |
Why? I did whatever you asked. | | [CN] 我只是遵从您的吩咐 The Lion and the Rose (2014) |
Please, let me know if I can be of any service. | | [CN] Please, let me know if I can be of any service. 有用得着我的地方,请尽管吩咐。 Episode #1.8 (2014) |