103 ผลลัพธ์ สำหรับ *同然*
หรือค้นหา: 同然, -同然-

EDICT JP-EN Dictionary
同然[どうぜん, douzen] (adj-na, n, adj-no) similar to; same; right; proper; just; natural; (P) #16,011 [Add to Longdo]
家族同然[かぞくどうぜん, kazokudouzen] (n) (like a) part of the family [Add to Longdo]
紙屑同然[かみくずどうぜん, kamikuzudouzen] (n) as good as waste paper; mere scrap of paper [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
This car is no better than junk.この車はがらくた同然である。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
The man is all but dead.その人は死んだも同然だ。
The man was no better than horse.その男は、馬同然であった。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。 [ M ]
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。 [ M ]
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
We are little less than brother.私達は兄弟も同然だ。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
His car is in fact worn out.彼の車は、実際はがらくた同然だ。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
He is no better than a beggar.彼はこじきも同然だ。
He is no better than a murderer.彼は、人殺しも同然だ。
He as good as said that you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったのも同然だ。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
He as good as accepted my office.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
That dude is like my brother. [JP] 兄弟同然だった Pilot (2008)
Found some more batteries, a bottle of very trendy pink water, an excellent new machete, and I thought Glenn might like this guitar. [JP] 電池を見つけたぞ それと、ピンク色のおしゃれな水 新品同然の短剣と Bloodletting (2011)
She's as good as dead. We have nothing to bargain with thanks to Jill. [JP] 彼女は死んだも同然だ どうしようもない The Whole Ten Yards (2004)
I mean, in any other circumstance a four karat golconda is 1.5 million dollars. [JP] 4カラットのゴルコンダが 150万ドルなんて2度とないぞ 盗みも同然 Trespass (2011)
Hogwarts is my home. [JP] わが家も同然 Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)
It's true. I was. [JP] 死人同然だった My First Mister (2001)
- Sure. He's as good as dead to me. [JP] - そうだ 死んだも同然 Wild Bill (2011)
I'm giving you my word your troubles are over now. [JP] 君の問題は解決されたも同然だと 私が保証しよう Deal or No Deal (2008)
She's blind as a bat? [JP] 彼女は盲目同然ですか? Before the Devil Knows You're Dead (2007)
My loser cousin? We're not even close. [JP] あのバカとは 他人同然 Dog Tags (2008)
I'd never even know you were here. [JP] 君はいないも同然だ と Hideaways (2011)
But we've got as much right to that money as if we went into a bank and lifted a bagful off the counter. [JP] 銀行のカウンターで くすねたも同然 Too Late for Tears (1949)
I had a relationship once... it was very much like a marriage. [JP] 私も女性と暮らしてた 夫婦同然 Se7en (1995)
Now the Jedi are all but extinct. [JP] いまやジェダイは 絶滅したも同然 Star Wars: A New Hope (1977)
With her bringing in the latino vote, the governor's mansion's as good as yours. [JP] あの女がいれば ラテン系の票が増える 知事公邸は お前のものも同然 Now You Know (2007)
I'm practically family. [JP] 家族同然ですよ Avatar (2009)
Well, sooner, but it's nearly a chemical lobotomy. [JP] 早くはなりますが... 薬品によるロボトミーも同然です The Sunshine State (2008)
You will be as welcome as either of them. [JP] 家族同然だもの Episode #1.3 (1995)
She was more of a mother to me than you ever were. [JP] スタックハウスさんは 母親同然だった Cold Ground (2008)
Apart from me, I know you're a bunch of amateurs, but a film's success hinges on the spirit of its makers. [JP] 確かに一 俺以外の役者やスタッフは 素人同然だ でもね一 The Magic Hour (2008)
Lori, you have a medical condition. [JP] 君は病人同然 Secrets (2011)
She's naked out there, Jack. I don't like it. [JP] 彼女は裸同然 Day 7: 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2009)
I promise you, Patty, the place is as good as new. [JP] 新築同然だよ Because I Know Patty (2007)
He's as good as. [JP] 息子も同然 Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)
They've been tagged right at us. [JP] やつらは目印を付けられたも同然ですよ Midnight (2009)
You said he was practically dead, okay? [JP] 死んだも同然だと 言ったよな? Cat's in the Bag... (2008)
It's as good as done, Master Kenobi. [JP] 破壊したも同然だ、マスター・ケノビ Downfall of a Droid (2008)
Listen, jack, he treated me like a brother when I thought I had nobody else. [JP] ジャック 奴は行き場のない俺を 兄弟同然に扱ったんだ Day 7: 11:00 a.m.-12:00 p.m. (2009)
Every time I walk through these doors, I feel like I'm home. I practically grew up here. [JP] お店は我が家も同然なの 私は ここで育ったのよ Mannequin (1987)
Well, you can just forget about that, Oz, okay? Cynthia is as good as dead. What? [JP] そのことは忘れろ シンシアは死んだも同然 The Whole Ten Yards (2004)
Dishonoured, my body is dead. [JP] 名誉を奪われ この体は死んだのも同然 この死体から離れて Die Walküre (1990)
John was like a father to me, too. [JP] ジョンはオレにも父親同然だった The Italian Job (2003)
Of course I can, sir. It's like a second language to me... [JP] もちろんでございます 第2の言語同然です Star Wars: A New Hope (1977)
The long trip was practically over, and there'd be no more hoofing it down the concrete. [JP] 長旅は 終わったも同然だった 路上を歩くことも もうない Detour (1945)
Very good. Very good. At least I did that much. [JP] そうとも そうだとも ともかく、やったも同然だ ドラディス"、機影! Tigh Me Up, Tigh Me Down (2004)
If the Emperor wishes my death, he has but to ask. [JP] この命はお上に捧げたも同然 The Last Samurai (2003)
None of this ever existed. [JP] 何も起きなかったも同然となる Deal or No Deal (2008)
Oh, yeah. They'll treat him as if he were their own. [JP] ええ、家族同然に世話するはずです。 Youth in Revolt (2009)
You were driving an irresponsible heap of junk. [JP] 君はジャンク同然の車を 運転していたんだ Just Another Love Story (2007)
She's my little water baby. Isn't she cute? [JP] クレオは娘同然なんだ Pinocchio (1940)
You're dead! [JP] もう死んだも同然だろう! Up (2009)
- We're practically twins. [JP] ―私たち、双子も同然ね。 Imagine Me & You (2005)
If the river is taken, if the garrison at Osgiliath falls the last defense of this city will be gone. [JP] 川を奪われ オスギリアスの 要塞が落ちれば... 都は裸も同然じゃ The Lord of the Rings: The Return of the King (2003)
It's almost new. [JP] 新品同然だよ Babel (2006)
You're barely alive. [JP] お前は死人同然 Life as a House (2001)
All choked up about her son the poor lost runaway. [JP] 家出同然に出て行った息子を思う母心 胸 締めつけられるじゃねーかよ なァ オイ Tekkonkinkreet (2006)
Don't say that, Master. You're the closest thing I have to a father. [JP] そんなこと言わずに 父同然に思ってます Star Wars: Attack of the Clones (2002)
You've taken over the reins, all the worries. [JP] 世代交代は済んだも同然 The Italian Job (2003)
But I've considered myself a widow for some time now. [JP] でも今はもう 独り身同然 Sparks Fly Out (2008)
-l was invisible to you. [JP] -私はいないも同然だった Pan's Labyrinth (2006)

Time: 0.0312 seconds, cache age: 18.104 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/