They smile, their eyes shine, you've pleased them. | | [CN] 他们露出微笑眼睛散发出光芒 你已经取悦他们 All About Eve (1950) |
That was nearly two weeks ago. | | [CN] 而消息发出的时间是两星期以前 The Inn of the Sixth Happiness (1958) |
Every time he gave an order, men would look at you. | | [CN] 每次他发出一个命令, 大家都会看看你 She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
You evidently forgot to mail it When we left the inn. | | [CN] 看来你忘记发出去了 The Two Mrs. Carrolls (1947) |
Send out a general alarm. I want that dirty crook pinched. | | [CN] 发出警报 我要逮到这个人渣 It Happened One Night (1934) |
Another radiogram to be sent at once. | | [CN] 又一份马上发出的电报 Romance on the High Seas (1948) |
♪ Embrace the sky | | [CN] 发出呼啸声 Saboteur (1942) |
I can only answer that one calls upon great resources of strength when the happiness of those one loves is in jeopardy. | | [CN] ...我只能回答说... 在强大压力下爆发出的力量... ... 为了那些沉浸在爱情中的人的幸福... No Man of Her Own (1950) |
Mr. Hindley is beginning to whine and stutter. | | [CN] 刑立先生开始 发出呜呜声而且口吃 Wuthering Heights (1939) |
I go with that. | | [CN] 再说,他们夜不会 发出噪音 The Defiant Ones (1958) |
Oh, did you send that telegram to Jim Mason yet? | | [CN] 你有没有把寄给 吉姆梅森的电报发出去 Mr. Deeds Goes to Town (1936) |
Very loud. | | [CN] 发出巨大声响开始移动箱子 Robot Contest (2003) |
Police, who have issued a 10-state alarm described it as the biggest train robbery in American history and by the apparent speed with which it was executed, the best-planned. | | [CN] 警察, 已经发出了十级警报... ...称其为美国历史上最大的抢劫案... ...从行动的执行来看, 也是最佳的计划. Plunder Road (1957) |
So you'll be covered until the new policies are issued. | | [CN] 你在新保单发出前会得到保障 Double Indemnity (1944) |
"You know, David, if I could send a message to humankind, "l would like to send them a New Year's greeting." | | [CN] "你知道,大卫,只要我能发出 一条联系上人们的消息,我就会 给他们送上一个新年的问候" The Phantom Carriage (1921) |
If you'll just step up here, I'll hand them out. | | [CN] 你们走过来 我分发出去 Peyton Place (1957) |
Play it up big! Major league! "Love Triumphant." Go on, hop to it. | | [CN] 快点 把消息发出去 头条就写"爱情万岁 It Happened One Night (1934) |
Above the heads of the tsar's admirals thundered a brotherly hurrah. | | [CN] 沙皇将军们的头顶上爆发出 战士们雷鸣般的欢呼 Battleship Potemkin (1925) |
And thrice his head thus waving up and down... he raised a sigh so piteous and profound as it did seem to shatter all his bulk and end his being. | | [CN] 把头这样子上下点了三次 发出一声怪沉痛的叹息 好像震地他全身都碎了 Hamlet (1948) |
They booed you. | | [CN] 他们对你发出嘘声 Love Is My Profession (1958) |
One of you might have an emanation, for instance. | | [CN] 比如你们中有人可能会发出一些气味 Blithe Spirit (1945) |
"And the officer in charge of mortars will let off a salvo of maroons. | | [CN] 负责迫击炮的军官们 也将发出信号 Cavalcade (1933) |
The same kind of spirit that you yourself have... - Well, you know what I mean. | | [CN] 由于你这种精神激发出来的 The Spirit of St. Louis (1957) |
Pass the word, Quayne's doing fine! | | [CN] 发出命令,奎恩好了 She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
Did that come outta me? | | [CN] 那是我发出的么? Pinocchio (1940) |
Now get this. Send out an emergency. | | [CN] 听好 发出紧急通知 The Naked City (1948) |
It is hardly ethical. All statements are supposed to come from me. | | [CN] 真是不道德 是我该发出所有的声明 His Girl Friday (1940) |
I didn't say anything about it to my niece, but women have a feline intuition | | [CN] -复印5份一起发出去 -是, 中尉 Le Silence de la Mer (1949) |
Oh, yeah, yeah. No, I didn't send it. I've got it written out, though. | | [CN] 不,我还没有发出去 不过已经写好了 Mr. Deeds Goes to Town (1936) |
The light could have come from there. - It's possible. | | [CN] -光说不定就是从那发出来的 Paisan (1946) |
And the stink of the hides in La Plata. | | [CN] 还有拉普拉塔兽皮发出的臭味 The Long Voyage Home (1940) |
Send out a general call... Find a grey Austin saloon... | | [CN] 发出通告, 寻找一辆灰色奥斯汀轿车 The Hidden Room (1949) |
The wood, the hearth, the flame are the same, but the light is different | | [CN] 相同的木材, 壁炉和 火焰但发出来的光是不一样的 Le Silence de la Mer (1949) |
Go ahead and make with the music, friend. We love it. | | [CN] 继续发出音乐 朋友 我们喜欢它 Dead Reckoning (1947) |
Don't make ugly noises. | | [CN] 不要发出丑陋的噪音 Saratoga Trunk (1945) |
Where does that lead to? | | [CN] 你听到吗 是何处发出的声音 Saboteur (1942) |
It had to spill out someday. | | [CN] 我知道总有一天要爆发出来 Twelve O'Clock High (1949) |
Roger, don't make so much noise with your soup. | | [CN] 罗杰喝汤不要发出声音 Shadow of a Doubt (1943) |
I know, but in the meantime, before you ship it out, where is it? | | [CN] 我知道,但是在你发出去之前 它们存放在哪里 Sorry, Wrong Number (1948) |
Send it. I don't want him to fire Arthur. | | [CN] 很好,发出去吧 我可不要他们开除亚瑟 Mr. Deeds Goes to Town (1936) |
I want an alarm on that. No radio till I type it. | | [CN] 我要对此发出警报 不要广播直到我发出命令、 Union Station (1950) |
Miss Plimsoll has issued an ultimatum. | | [CN] 抱歉,威尔弗莱德爵士,普利姆索尔小姐发出 最后通牒了。 Witness for the Prosecution (1957) |
You can change the scenery but sooner or later, you'll get a whiff of perfume or somebody will say a certain phrase, or maybe hum something and you're licked again. | | [CN] 你可以改变环境... 但迟早 当你闻到一股气味 或者... ...某个人会说出一个词汇 或者发出一个声音... Detour (1945) |
They're animals, they're either being hunted or hunting. | | [CN] 它们怎么不发出噪音? 他们是动物 The Defiant Ones (1958) |
Sir Guy accepted our invitation. We'd be rude not to accept his. | | [CN] 盖伊爵士向我们发出邀请 我们不能粗鲁地拒绝 The Adventures of Robin Hood (1938) |
Pass the word. Officers and sergeants forward. | | [CN] 发出命令, 军官和军士前进 She Wore a Yellow Ribbon (1949) |
You've been gnashing your teeth and making an awful noise. | | [CN] 你一直在磨牙,发出可怕的响声 Call Northside 777 (1948) |
But without making a sound. | | [CN] 可我没有发出任何声响 Detour (1945) |
Give the signal: join us! | | [CN] 发出信号: 加入我们! Battleship Potemkin (1925) |