Excuse me. | | [CN] 劳驾让一下! The Bad Sleep Well (1960) |
Do us the pleasure of having a drink with us. | | [CN] 劳驾跟我们一起喝一杯 The Discreet Charm of the Bourgeoisie (1972) |
But, sir. If you please, sir. | | [CN] -但是 先生 请劳驾 Torn Curtain (1966) |
Your name, please? | | [CN] 你的名字? 劳驾了 Episode #2.20 (1991) |
Thanks! | | [CN] 劳驾! One Nite in Mongkok (2004) |
First, would you be kind enough to remove your hat. | | [CN] 首先 劳驾您摘下帽子 Night Creatures (1962) |
Here it is. | | [CN] -劳驾 Nostalgia (1983) |
Excuse me-- | | [CN] 劳驾 -- The Young, the Evil and the Savage (1968) |
Kindly dispose of this hatbox. | | [CN] 劳驾你处理这个帽盒 The V.I.P.s (1963) |
Excuse me... | | [CN] 劳驾... Bringing Down the House (2003) |
Many thanks for your trouble | | [CN] 麻烦你,劳驾,劳驾 Heung gong chat sup sam (1974) |
And involve yourself? Don't worry, I'm going. | | [CN] 要劳驾您 别紧张 我自己会走的 Frenzy (1972) |
Excuse me. | | [CN] 劳驾 That's What I Am (2011) |
Would you? | | [CN] 劳驾 High Society (1956) |
Could I have the mirror, please? | | [CN] 给我面镜子 劳驾 Police Academy 2: Their First Assignment (1985) |
Joe, hang it up now please. | | [CN] Joe 劳驾现在可以挂上了 Joe Day Afternoon (2007) |
Over here, everybody! | | [CN] 各位, 劳驾! The Poseidon Adventure (1972) |
Please take the herbs to the backyard | | [CN] 劳驾把药材送到后院去 Green Snake (1993) |
If you'd ever bothered to find out. | | [CN] 对 劳驾您去问问就知道 The Hounds of Baskerville (2012) |
But why do you suppose he stole YOUR car? | | [CN] 您认为他为什么非要偷您的车 -劳驾 Watch Out for the Automobile (1966) |
Excuse me. Can I have one of those pretzels? | | [CN] 劳驾 我能买个饼吗? Anita: Swedish Nymphet (1973) |
Listen, excuse me. | | [CN] 劳驾? Calling All Police Cars (1975) |
Could you guys please knock it off. | | [CN] 劳驾闭嘴好吗? Gentlemen of Fortune (1971) |
Miss Wright, if you please. | | [CN] 怀特小姐 劳驾一下 Cheyenne Autumn (1964) |
Thanks | | [CN] 劳驾 92 Legendary La Rose Noire (1992) |
- Would you please hold up your right hand to the jury? | | [CN] -能劳驾你把右手给陪审团看看吗? Libel (1959) |
- The lock was stuck. Excuse me. | | [CN] - 锁出故障了 劳驾 Four Times that Night (1971) |
Well, I never imagined I should succeed in getting you here. | | [CN] 从未想像我会成功地见到您 可以请你劳驾寒舍 The Red Shoes (1948) |
Excuse me. | | [CN] 劳驾 Curse of the Demon (1957) |
Would you so kind as to tell us what has happened to this living corpse? | | [CN] 能劳驾您为我们讲讲 这具活死人的遭遇吗? Libel (1959) |
Here you go Thank you | | [CN] 给你的,劳驾 Ferris Bueller's Day Off (1986) |
Excuse me, would you give these to the Signora? | | [CN] 劳驾你把这转交小姐好吗? Sandra (1965) |
Excuse me, sweetheart. | | [CN] 劳驾,美女 Mystery Spot (2008) |
Excuse me. | | [CN] 劳驾 X-Men: First Class (2011) |
Would you please read it to the jury? | | [CN] 劳驾您将信念给陪审团听? Libel (1959) |
- Oh, no, not until we get those eyes open. | | [CN] 劳驾! - 不,等你把眼睛睁开再说吧 High Society (1956) |
Excuse me. | | [CN] 劳驾。 A Real Young Girl (1976) |
- Here you go | | [CN] - 来吧 - 劳驾 Ferris Bueller's Day Off (1986) |
Would you mind telling me why I was summoned here? | | [CN] 能不能劳驾您告诉我为什么要叫我过来? One, Two, Three (1961) |
Thank you. | | [CN] 劳驾... To Catch a Thief (1955) |
Excuse me, please | | [CN] 借光,借光,劳驾 Heung gong chat sup sam (1974) |
Excuse me. | | [CN] 劳驾 Invasion of the Body Snatchers (1956) |
Thank you. | | [CN] 劳驾 To Catch a Thief (1955) |
- Thank you | | [CN] - 劳驾 Ferris Bueller's Day Off (1986) |
Please! | | [CN] 劳驾 The Intouchables (2011) |
Excuse me | | [CN] 劳驾 Sandra (1965) |
Cut it out with the details, do me the favor. | | [CN] 劳驾别说什么细节问题了 What Time Is It? (1989) |
Can you think of a new name for me? | | [CN] ... 那就劳驾你帮我改一改名 The Fearless Hyena (1979) |
Pick one, will you, please? | | [CN] 劳驾您,挑一个好吗? One, Two, Three (1961) |
- Hold on one moment. | | [CN] - 请等一下 - 劳驾 Ferris Bueller's Day Off (1986) |