Why are we as a people worth saving? | | [JP] どうして我々は護るに 値する人間なのか? Episode #1.1 (2003) |
Today you were the hero... and you deserve your glorious day with the politicians. | | [JP] 政治家からの 賞賛に値する Star Wars: Revenge of the Sith (2005) |
If anything, we deserve a reward or something. | | [JP] かといえば、我々は報酬に値する または何か。 The Hangover (2009) |
So I know she deserves better. | | [JP] 幸せになるのに値するとわかってるから Midnight (2009) |
I admire your courage. | | [JP] 貴方の勇気は 尊敬に値する Troy (2004) |
To remain true to our calling, we must believe all souls are worthy of salvation. | | [JP] 我らの使命に忠実であるために ―― 全ての御霊が救済に値すると信ぜよ Van Helsing: The London Assignment (2004) |
Your silence is admirable. | | [JP] お前の無口は、賞賛に値する The Devil's Rock (2011) |
- Not worth what? Missing our weekly pick-up? Who would you turn back for? | | [JP] クビを賭けるに値せんか 誰なら値するんだ Farewell, My Lovely (1975) |
I think this deserves a round of applause. | | [JP] 賞賛に値すると思うよ Temple Grandin (2010) |
Remarkable. This is entirely new. What? | | [JP] 注目に値する まったく新しいものだ Bad Dreams (2009) |
I'll still do something worthwhile with my life | | [JP] 自分の人生に値する何かが できると信じていますから 3 Idiots (2009) |
If we could have turned Michael Scofield, it would have been like having 30 more years of Christina. | | [JP] マイケルのした事を考えれば クリスティーナの30年分に値する The Mother Lode (2009) |
"Hey, Cameron, I'm still a little sceptical that we have enough functionality in the site | | [JP] "キャメロンへ まだ懐疑的だ" "注目に値するほどのものか" The Social Network (2010) |
Since pleasure will reward you then smile on love and bless their union | | [JP] 快楽がお前の祝福に値するなら 愛に笑いかけ 彼らの絆にも祝福を与えよ Die Walküre (1990) |
Now we find out if that code is worth the price we paid. | | [JP] あれが支払った代償に 値するコードか分かるわね Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
They deserve your prayers and your outrage." | | [JP] "これは祈りと大いなる怒りに値するものである" Day 7: 2:00 p.m.-3:00 p.m. (2009) |
You mistake me. I have a high respect for your nerves. | | [JP] お前の神経は尊敬に値する Pride and Prejudice (1995) |
And with God's help, we will prove worthy. | | [JP] 神の助けの元に 値する事を証明する Ricochet Rabbit (2011) |
I need people I can trust... and who trust me. | | [JP] 私には信頼に値する方 そして私を信頼してくれる方が必要 We Can't Win (2010) |
I admire its purity. | | [JP] その純粋さは 称賛に値する Alien (1979) |
It's mercy, compassion, and forgiveness I lack. Not rationality. | | [JP] 情けをかけるのに値するか 私は知らないわ 合理的じゃないし Kill Bill: Vol. 1 (2003) |
Do the Visitors deserve our trust? | | [JP] ビジターは信頼に値するのか There Is No Normal Anymore (2009) |
Will earn you a one-way ticket to Azkaban, correct. | | [JP] アズカバンで終身刑を受けるに値する よろしい Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) |
Phones with cords, awkward manual valves, computers that barely deserve the name. | | [JP] コード付きの電話 不便な手動弁 かろうじてその名に 値するコンピュータ Episode #1.1 (2003) |
She deserves what she's gonna get. | | [JP] 女の罪は 罰に値する Just Let Go (2011) |
I think it deserves a celebration. | | [JP] 祝賀に値すると思うよ Temple Grandin (2010) |
I don't think she deserves your sympathy. | | [JP] 僕は彼女同情に値する人間だとは思わないな The Gentle Twelve (1991) |
He deserves the honor of a proper burial. You know that. | | [JP] 正当な葬儀に値する男だ 分かるだろう Troy (2004) |
What did he do if he deserved to die? | | [JP] 彼は死に値する何をした? Wanted (2008) |
You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. | | [JP] お前の神経は尊敬に値する Episode #1.1 (1995) |
Only the worthy can unlock the stone. | | [JP] だけ値する_石のロックを解除することができます。 The Da Vinci Code (2006) |
But first I need to know... can I trust you? | | [JP] でもその前に 確かめないと 貴方が信頼するに値するのか We Can't Win (2010) |
After we rotate back to the world we're gonna miss not having anyone around who's worth shooting. | | [JP] 国へ戻ると撃つに値する奴が いなくて寂しいだろうな Full Metal Jacket (1987) |
It's taken a week for you to decide you can trust me? | | [JP] 一週間もかけて 私が信頼に値するかどうかを? Birth Pangs (2011) |
I remember John May saying emotion was a good thing... it was worth fighting for. | | [JP] ジョン メイは 人間の感情は素晴らしい物だと 闘うに値する物だと Fruition (2010) |
That's remarkable. | | [JP] 注目に値する Brainstorm (1983) |
Because you know, deep down you deserve to be punished. | | [JP] あなたは心では分かってる 自分が罰に値すると Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007) |
Oh, I deserve it. I deserve it. | | [JP] 俺は助けるに値する男だ Tell It to the Frogs (2010) |
I probably do deserve most of the credit | | [JP] 俺は当然の称賛に値するね Mystery of a Thousand Moons (2009) |
You deserve to die! | | [JP] おまえは 死に値する! On-Bak 2 (2008) |
Laura Roslin should be applauded for restoring the system of checks and balances. | | [JP] ローラ・ロズリンは称賛に値するでしょう 権力の抑制と均衡を回復したのですから Colonial Day (2005) |
She killed him. She deserves it. | | [JP] シリウスを殺した女だ 万死に値するだろう Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007) |
Dr. Helmsley's passion is admirable, | | [JP] ヘルムスレイ博士の熱弁は 賞賛に値する内容ですとも 2012 (2009) |
The business part, that is a serious offense. | | [JP] 商売を邪魔することは 重罪に値する I Don't Wanna Know (2008) |
A woman worth fighting for, I'm sure you'll agree. | | [JP] 闘うに値する女性だ あなたもそう思うでしょう Lord Snow (2011) |
For those who deserve it. | | [JP] それに値する人間には Heart of Fire (2007) |
that might be worth something. | | [JP] - あんたは心配しなくていい - 殺るに値することがあるんだろ Hitman (2007) |
I admire your industry. | | [JP] 貴方の仕事は 賞賛に値する The Wolf and the Lion (2011) |
It is truly remarkable Spock that you have achieved so much... despite your disadvantage. | | [JP] 君は驚嘆に値する ハンデを乗り越え ここまで到達した Star Trek (2009) |
I do not know if I am worthy of such confidence on your part | | [JP] 私がそのような信頼に値するかどうか わかりません Le roi soleil (2006) |