It is true, but not true. | | [CN] 是真的 但是是乱说骗人的 Oppai Volleyball (2009) |
Watch what you're saying... | | [CN] 你不要乱说啊,我碰都没碰过你 Heart of a Dragon (1985) |
Don't tell me that! | | [CN] 不许乱说 Early Summer (1951) |
Oh, I ain't talkin' about that one way or the other. | | [CN] 我不会乱说的 The Grapes of Wrath (1940) |
And so do we. | | [CN] 他知道自己在食物链中的位置 不会乱说话的 Hostage (2005) |
You're drunk! Shut up! | | [CN] 你喝了酒就乱说话,你给我闭嘴啊! Ling chen wan can (1987) |
And so you are, stop faking Papa. | | [CN] 别乱说,爸爸; Long Day's Journey Into Night (1962) |
She knows you were wrong. She wants to see Scarlett. | | [CN] 而乱说话,明白吗? Gone with the Wind (1939) |
Look, I know it's been a while, but try not to drool - it's not a good look. | | [CN] 听着 可能需要点时间 但是尽量别乱说 会很不好的. Son of a Gun (2014) |
I don't know what made me. | | [CN] 我不知道怎么会这样 喝醉酒乱说话. Long Day's Journey Into Night (1962) |
Well, I think your figure's just as good as hers. | | [CN] 跟你一样 乱说 你们洗澡时不也是这样吗 A Kind of Loving (1962) |
There'd be hours and hours of questioning and photographs and the whole of your private life spread indecently in the newspapers. | | [CN] 是没完没了的审问和拍照 而你的私人生活会 被报纸乱说一通 The Trouble with Harry (1955) |
You just keep your mouth shut! | | [CN] 你不要乱说话,哼! Prison on Fire II (1991) |
Listen. | | [CN] 别乱说 Boy Wonder (2010) |
For your own good. And no drunken bull! But in vino veritas. | | [CN] 现在,不是醉酒乱说, 而是酒后吐真言,嗯? Long Day's Journey Into Night (1962) |
Mind you tongue | | [CN] 你们不要乱说 Young and Dangerous 3 (1996) |
Rubbish! | | [CN] 乱说! Topsy-Turvy (1999) |
Nonsense. | | [CN] 乱说,太明显了 Nonsense. Victim (1961) |
I mean, at least now, we don't have to worry about him talking. | | [CN] 至少现在 我们不用担心他乱说话了 The Fire (2013) |
If you're smart, if you keep your trap shut and don't nose around any more... | | [CN] 如果你总明 不乱说话 不再探头探脑的 The Killing (1956) |
There's no excuse for that bullshit. | | [CN] 你那样乱说是完全不对的 An Unfinished Life (2005) |
My dirty tongue, I'd like to cut it out. | | [CN] 我乱说话的舌头. 我想把它切下来 Long Day's Journey Into Night (1962) |
You don't say! | | [CN] 别乱说了 Quai des Orfèvres (1947) |
That's not true! | | [CN] 乱说! Sahara (1943) |
Look who dared spread poison. | | [CN] 去去看谁敢胡乱说话。 Nazarin (1959) |
Don't listen to other people. I wouldn't leave you. | | [CN] 哥哥别听人家乱说 我不会不要你的 Heart of a Dragon (1985) |
- We can not go ride with him. | | [CN] 别乱说,我们相处得很好 Going South (2009) |
Makes about as much sense as the rest of it. | | [CN] 根本是乱说一气 Ladyhawke (1985) |
What are you, nuts? | | [CN] 你乱说什么 Phantom Traveler (2005) |
What? | | [CN] 不乱乱说 No clowning. Why Him? (2016) |
Can you not spread it around, please? | | [CN] 拜托别跟别人乱说 好吗 Baby Blue (2012) |
- Why? | | [CN] - 别乱说 This Is Where I Leave You (2014) |
I can't afford to risk him talking. | | [CN] 我不能让他开口乱说 Swim Deep (2012) |
I'll show you what drunk is, you sassy little brat! | | [CN] 我让你看看什么叫喝醉了 让你乱说话 Summer with Monika (1953) |
Don't talk nonsense | | [CN] 你不要乱说 Invisible Target (2007) |
Watch what you're saying! | | [CN] 干什么? 故乱说话,会害死人 Prison on Fire (1987) |
Don't swear! | | [CN] 别乱说! Hollywood Homicide (2003) |
You're talking nonsense. | | [CN] 你在乱说 Paranoiac (1963) |
Yes, hold your foul tongue and your rotten broadway loafers lingo! | | [CN] 管好你乱说话的舌头... 还有注意你那 堕落的百老汇二流子行为! Long Day's Journey Into Night (1962) |
- I am not! | | [CN] 我没乱说 Born to Be King (2000) |
I know how to raise my children. How many? Two? | | [CN] 我的孩子教育方针没错 请不要随便乱说 Ukradená vzducholod (1967) |
My tone is plenty civil. | | [CN] 我可不乱说 Big (1988) |
But you didn't. | | [CN] 刚才什么都不懂乱说话 对不起 Episode #1.4 (2016) |
Why you! | | [CN] 不要乱说 King of Thorn (2009) |
too. | | [CN] 我也想摸摸看呢 乱说什么 Wager (2007) |
Rdiculous! | | [CN] 你别乱说 Taki no shiraito (1933) |
Talk things over but don't make accusations. | | [CN] 可以讨论,但不能乱说 Hawai Middowei daikaikûsen: Taiheiyô no arashi (1960) |
Oh! So I'm a liar now, am I? | | [CN] 哦 那是我乱说了 Lady and the Tramp (1955) |
No, you're not. You've been behaving oddly for over a month. | | [CN] 乱说 你这个月都怪怪的 The Time Machine (1960) |
I wanted to get a reward. | | [CN] 我不对,我乱说话 我想搏取奖金嘛 Above the Law (1986) |