85 ผลลัพธ์ สำหรับ *不意*
หรือค้นหา: 不意, -不意-

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
不意[bù yì, ㄅㄨˋ ㄧˋ,  ] unexpectedly; unawareness; unpreparedness #42,490 [Add to Longdo]
出其不意[chū qí bù yì, ㄔㄨ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄧˋ,    ] to do sth when least expected (成语 saw); to catch sb off guard #29,087 [Add to Longdo]
不意味着[bù yì wèi zhe, ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄨㄟˋ ㄓㄜ˙,     /    ] does not mean that; that is not to say that [Add to Longdo]
出其不意攻其不备[chū qí bù yì gōng qí bù bèi, ㄔㄨ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄍㄨㄥ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄅㄟˋ,         /        ] catch an enemy off guard with a surprise attack (成语 saw, from Sunzi's Art of War 孫子兵法|孙子兵法) [Add to Longdo]

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
不意[ふい, fui] ไม่ได้คาดคิด

EDICT JP-EN Dictionary
不意[ふい, fui] (adj-na, n, adj-no) sudden; abrupt; unexpected; unforeseen; (P) [Add to Longdo]
不意[ふいに, fuini] (adv) suddenly; abruptly; unexpectedly; (P) [Add to Longdo]
不意をつく;不意を突く;不意を衝く[ふいをつく, fuiwotsuku] (exp, v5k) (See 不意を討つ) to take by surprise [Add to Longdo]
不意を打つ;不意を討つ[ふいをうつ, fuiwoutsu] (exp, v5t) (See 不意をつく) to take (a person) unawares; to make a surprise attack [Add to Longdo]
不意[ぶいき, buiki] (adj-na, n) vulgarity; lack of refinement [Add to Longdo]
不意試験[ふいしけん, fuishiken] (n) surprise examination [Add to Longdo]
不意打ち;不意討ち[ふいうち, fuiuchi] (n) surprise attack [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
The news took him by surprise.そのニュースは彼の不意をついた。
The car made an abrupt turn.その車は不意に方向を変えた。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
Let's give Tom a surprise welcome party.トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night.ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。
We ought to expect some casual visitors.何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。
Our army took the kingdom by surprise.我が軍はその王国を不意打ちにした。
We took the enemy by surprise.我々は敵の不意をついた。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。
The fort was attacked by surprise.砦は不意に攻撃された。
We had unexpected visitors.私たちのところに、不意の来客があった。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month.先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。
A contagious disease descended on the town.伝染病が不意にその町を襲った。
He surprised his opponent.彼は敵に不意打ちを食らわせた。
He surprised his opponent.彼は敵に不意打ちを食わせた。
Taken by surprise, I could not speak a word.不意をつかれて、私は一言も言えなかった。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
Taken by surprise, I couldn't think of anything to say.不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。
I was thrown off guard.不意打ちを食う。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I want to catch him by surprise. [JP] 不意討ちで 彼を捕まえたい Days of Wine and Roses (2013)
I'm not a fan of surprise visits, Frank. [JP] 不意打ちは好きじゃない Chapter 13 (2013)
She caught me off-guard. I had to think of something. [JP] 不意打ちばかりだ 僕も考えなきゃ Do the Wrong Thing (2012)
Shows some unexpected wit. [CN] 出其不意 Running (2010)
But who let me get blindsided by their intentions? How could I have possibly... [JP] なのに 不意を突かれたのは 誰のせい? Get Me a Lawyer (2007)
The fact that I'm home safe doesn't prove it worked. [CN] 我平安到家不意味祈祷有用 The Electric Can Opener Fluctuation (2009)
And you're gonna do another abrupt exit? [JP] 不意にお終らすつもりか? Legacies (2012)
And even for those salmon that have made it back, there are still more dangers. [CN] 对于成功抵达目的地的马哈鱼来说 回到出生地 并不意味着可以享受安逸的生活 The Great Salmon Run (2009)
That doesn't mean one won't be in another, especially if I'm driving. [CN] 这并不意味着不会再有意外 特别是如果我开车的话 The Adhesive Duck Deficiency (2009)
Take two thousand cavalries by land and catch them off-guard [JP] 陸上で二千人の 騎馬兵を連れて行き そして 不意をつけ Red Cliff (2008)
You know, since we first crossed paths,  [JP] 最初に不意に出会った時から Aletheia (2014)
Suddenly Jupiter was alive, breathing. [JP] 不意に 生きてると感じて 呼吸している Another Earth (2011)
Suddenly another ship appeared through the mist. [JP] 暗閿の中から不意に 別の船が現れたんだよ Sky Palace (1994)
Good old Tommy. I'm not surprised. [CN] 好个汤米,我不意 Never Let Me Go (2010)
They caught us by surprise, Master. [JP] 不意を襲われた、マスター Storm Over Ryloth (2009)
Nome, too. Y-you want no fuss, no mess, right? [CN] 我也是这个意思 不要出其不意 不要制造麻烦 对吧? Redemption (2009)
Caught me by surprise. [JP] 左利きだ 不意打ちをくらった While You Were Sleeping (2012)
The details of every surprise attack, every secret convoy and every U-boat in the bloody Atlantic go into that thing. [JP] あらゆる不意打ちの攻撃に 関する情報が すべて秘密に通信されている 血まみれの大西洋での Uボートの攻撃など The Imitation Game (2014)
That doesn't mean you can just shatter it whenever you feel, whenever there's something better to do! [CN] 不意味着你有了更重要的事情去做... 就可以把这一切再亲手毁掉! Remember Me (2010)
Strike where they least expect it [CN] 趋其所不意 Red Cliff II (2009)
Rest assured, however, that there are stringent safety measures in place in the unlikely event a problem occurs. [JP] しかしながら、厳しい安全対策も施されているので安心してください。 不意な出来事が起こるとプログラムが起動します。 Resident Evil: Degeneration (2008)
Sneak attack. [JP] 不意打ちだ Alvin and the Chipmunks (2007)
MARTHA: And we'll catch her by letting her think that she has. [CN] 我们就不动声色以麻痹她 , 再抓个出其不意 Chelsea Girl (2010)
Your opinion comes as no surprise to me. [CN] 对你的看法 我不意 The Message (2009)
An actor so consumed with his performance that the one characteristic he cannot accommodate is spontaneous reaction. [JP] ある役柄になりきる事ばかり考えていると 何かに不意を突かれた時に とっさの反応が出来ない Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011)
Amy, listen. I'm gonna catch them off guard. [JP] エイミー いいか 奴等の不意を突く Straw Dogs (1971)
Annie was part as they answered a summons to the capital. and asked Annie to assist with a highly sensitive mission. [JP] その日アニは 王都へ召還されるエレンたちの護送警備を務めていた そこへ不意に姿を現したアルミンから The Defeated: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 6 (2013)
Element of surprise, Eric. [JP] 不意討ちさ、エリック The Railway Man (2013)
Hell, just because it's the end of the world, doesn't mean you gotta starve. [CN] { \fn微软雅黑\fs20\3cH6C3300 }仅仅因为它是世界的末日 { \fn微软雅黑\fs20\3cH6C3300 }并不意味着你要饿死。 Legion (2010)
We caught him off guard, jogging at Rock Creek Park. [JP] ジョギング中に不意打ちを Stakeout (2008)
Just because he's dead don't mean he can't bruise. [CN] 他死了并不意味着 他不能淤青 Death at a Funeral (2010)
No, ma'am. Our agents took the suspects by surprise. [JP] 銃は使わず 不意をつきました Pilot (2008)
I screwed up and I'm willing to accept the consequences. [CN] 但并不意味着你们不可取代 是我自己搞砸了 我愿意承担后果 Day 8: 2:00 a.m.-3:00 a.m. (2010)
Here, men can be nice and take you to dinner and swimming, and it doesn't mean anything. [CN] 在这里,男人可以是好的,请你吃饭? .和游泳,它并不意味着什么。 Loving Leah (2009)
For once, we're way ahead of the curve. [JP] もう敵に不意打ちされることもないだろう。 Captain America: The Winter Soldier (2014)
That doesn't mean he is invisible. [CN] 这并不意味着他是隐形的. Julia's Eyes (2010)
To win, one must maneuver to catch ones opponent unawares. [CN] 为了获胜 必须设计 出其不意地捕获对手 Party Favors (2010)
Shooter must have taken him by surprise. - His passenger? [JP] 犯人は不意をついて撃ったのね 助手席から? Triggerman (2012)
Shake the tree, see what falls. [JP] 不意打ちですね Dog Tags (2008)
Somebody tampering with the picture doesn't mean that you're innocent. [CN] 有人图片篡改并不意味着你是无辜的。 Kajinek (2010)
A group of them surprised us. We were outnumbered, but I escaped. [CN] 他们一群人出其不意攻击我们 我们寡不敌众,但我脱逃了 Jughead (2009)
Surprise, speed, and domination are key. [JP] 不意打ち 急襲 制圧が 重要だ Red and Itchy (2013)
The pirates come out, unprepared and unawares. [JP] 出てきた海賊は準備が 出来てなくて不意をつかれる Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003)
The secret to an attack is the element of surprise, remember? [CN] 一个有效的进攻就是要出其不意 记得吗 The Pink Panther 2 (2009)
Well, what's he not expecting? [CN] 那什麼才能出其不意呢? MacPherson (2009)
One thing I learned at Fox River-- just 'cause something goes in, don't mean it always comes back out. [CN] 我在Fox River学到的一件事就是... 有人进去了 但那并不意味着他一定会出来 VS. (2009)
Just because I'm getting married doesn't mean I have to change who I am. [CN] 结婚并不意味着 改变真我 Sex and the City 2 (2010)
People cared passionately about these matters, and the passion was by no means all on the side Protestants. [CN] 人们带着满腔热情关注这些问题, 但这并不意味着只有新教徒才富有激情。 Reformation: The Individual Before God (2009)
I was ambushed. [JP] 不意打ちだ Second Opinion (2013)
Don't think you're gonna sucker punch me again. [JP] もう不意打ちは食らわねぇ おおっ Bad Code (2012)

JDDICT JP-DE Dictionary
不意[ふい, fui] ploetzlich, ueberraschend [Add to Longdo]

Time: 0.0237 seconds, cache age: 6.058 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/