What about this passage? | | [JP] この一節は? Fight or Flight (2015) |
My last class of the day was mathematics. | | [CN] 當天最後一節是數學課 Life of Pi (2012) |
Does it have to be something from the Bible? | | [JP] 聖書の一節でないと駄目? Jersey Girl (2004) |
Dear students, last time, we talked about Qinghai Province. | | [CN] 同學們,上一節我們講了青海省 The Herdsman (1982) |
According to the Constitution. Chapter 99 Article 26 Section 1 | | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }根據憲法第99章第26條第一節 Biao jie, ni hao ye! xu ji (1991) |
At 15, you study the Talmud. | | [JP] -Nasi が編纂したとされるユダヤ教の口伝律法で, Talmud を構成する》; ミシュナの一節; 尊いラビ (rabbi) の教え. The Debt (2010) |
These are May Day festival preparations. | | [CN] { \1cH00FFFF }這些都是五一節上的演出的彩排 Vítejte v KLDR! (2009) |
Ha ha! - Kumbaya! | | [JP] (スピリチュアルソングの一節) Minions (2015) |
I read a passage from that book. | | [JP] 俺~ま本の一節を"昌えた Evil Dead (2013) |
I read a quote two days ago. | | [JP] 2日前、 ある一節を 読みました 2012 (2009) |
Why the first? Come with us! | | [CN] 去第一節車廂幹嘛 過來跟我們一起坐吧! Travelling with Pets (2007) |
It's a pattern that repeats, like a musical phrase. | | [JP] 一定の繰り返しが 曲の一節の様に Pilot (2011) |
You see, this is... this is when Reverend Shane wants to quote from the guy gospel and say, | | [JP] ここで待ってました、 聖シェーン様の出番・・ ゴスペルばりの 一節をぶつわけ Days Gone Bye (2010) |
It's from a book called Meditations. | | [JP] アウレリウスの「自省録」の一節だ The One Percent Solution (2014) |
You're no worse except missing a leg | | [CN] 少了一節腿你呀也強不到哪去 Samsara (1988) |
Does that passage make you think of anything? | | [JP] この一節をどう思う? The Stray (2016) |
On the upper deck of the next carriage, there's a conductor's compartment. | | [CN] 在下一節車廂的上層有個指揮專區 Source Code (2011) |
Yeah, it is. It's from a book. The Great Gatsby, maybe? | | [JP] 「グレート・ギャツビー」の一節だ Horrible Bosses (2011) |
So the last lesson | | [CN] 哎,今天就是最後一節課 Sing gum zhook kao (2004) |
The passage I read contained mention of a woman's name. | | [JP] 私が読み上げた一節に 女性の名が言及されていた. Source Code (2011) |
Fine. One verse. | | [CN] 好吧,就一節 Step Up Revolution (2012) |
From the first. | | [CN] 第一節車廂 Travelling with Pets (2007) |
Try... this passage. | | [JP] まずは・・・ この一節を The Stray (2016) |
The First Canto: | | [CN] 第一節 Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) |
If you magnetize a nail with a battery... | | [CN] 哈茲韋爾老師? 如果你用一節電池 The Amazing Spider-Man 2 (2014) |
Listen to the following passage. | | [JP] 以下の一節を傾聴せよ. Source Code (2011) |
That last passage would be of particular interest to you. | | [JP] 最後の一節なんて、面白いでしょ? Youth in Revolt (2009) |
Coming up is the Relaxing Music | | [CN] { \fn华文新魏\fs20\bord1\shad0\fsp2\3cHFF8000 }請各位繼續收聽一節輕音樂 Lost Souls (1980) |
0ne car, but with good rings. | | [CN] 一節貨車也行,但要好的鏈子。 Closely Watched Trains (1966) |
Tell me one of these beautiful sentences you read. | | [JP] 気に入ってる一節を 聞かせて Night Train to Lisbon (2013) |
We're gonna need a bigger battery. | | [CN] 我們需要一節大電池 The Amazing Spider-Man 2 (2014) |
On the train... coming here... we were in the same car. | | [CN] 在火車上... 來這裡的火車上... 我們曾共處在同一節車廂內 Enemy at the Gates (2001) |
but I do enjoy the inadvertent E.E. Cummings reference. | | [JP] E. E. カミングスの詩の一節と 偶然一致したこの呼び名が 僕は好きだ Child Predator (2012) |
J. Robert Oppenheimer quoted a fragment of the Bhagavad Ga, declaring, | | [JP] J・ロバート・オッペンハイマーは... バガヴァッド・ギーター(ヒンドゥーの聖典)の 一節を引用して, 宣言した... The Turk (2008) |
You know, there's a Bible verse I think about sometimes. | | [JP] 時々この一節を思い出す Fury (2014) |
You know, a house divided can't... | | [JP] 「内部で分裂する家は」っていうあの有名な一節さ Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009) |
French class was next. | | [CN] 下一節是法文課 Life of Pi (2012) |
According to the Constitution. Chapter 5 Article 12 Section 1 | | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }根據憲法第五章第十二條第一節 Biao jie, ni hao ye! xu ji (1991) |
This week we're going to set aside our Regular curriculum for a lesson in local history | | [CN] 這周我們要撥出我們的必修課 還上一節鎮史 Miss Mystic Falls (2010) |
Or rather, one cell of a battery. | | [CN] 最起碼也是一節電池了 4 Days Out (2009) |
I really don't understand our Mui family tree has reached an end with your generation | | [CN] 我真是不明白 我們梅家到了你這代 剛剛好沒有了這一節 Tai cheung lo dau (1985) |
The first period, and I'm ready to bawl my eyes out. | | [CN] 第一節課 就要哭爆我的淚腺了 The Rager (2012) |
'Cause this shit is gonna be like a chapter in the Bible. | | [JP] 聖書の一節のように... Suicide Squad (2016) |
One passage in particular, I still hear him loud and clear. | | [JP] "ある一節は特に. ." "まだ彼の声が 大きく鮮明に聞こえる" Astronaut: The Last Push (2012) |
Maybe it's the, uh, Bible verse? | | [JP] 聖書の一節かな? The Desert Rose (2013) |
The first recess is in fifteen minutes. | | [CN] 第一節下課休息十五分鐘 Turn Me On, Dammit! (2011) |
Everyone knows that verse. | | [JP] 誰もが知っている一節だ The Hand of God (2005) |
First car, sliding door | | [CN] 第一節車廂,拉門 3:10 to Yuma (2007) |
Want me to give you a riding course? | | [CN] 想讓我給你 上一節騎術課嗎? Passions (1994) |
Finish up and come back inside. | | [CN] 最後一節課了 我回去了 Episode #5.14 (2013) |