Barnabas Collins III is going to stay with us from England. | | [JP] イングランドから来た バルナバ・コリンズ3世よ Dark Shadows (2012) |
She was the daughter of a friend of ours in Newcastle, England. | | [JP] イングランドのニューカッスルの 我々の友人の娘だった Non Est Asylum (2014) |
- World Cup semifinal against England. | | [JP] "準決勝の相手は" "イングランドです" Invictus (2009) |
And England wasn't close enough? | | [JP] イングランドでも近くにいたろ? The Transporter Refueled (2015) |
It's a town in the north of England. | | [JP] イングランドの北部の町だった A Feast of Friends (2014) |
And then when I got back to England, when I would ask my mum about this place, yeah? | | [JP] イングランドに戻ってから ママにここのことを聞いたの This Place Is Death (2009) |
Come to England. You'll love it here. | | [JP] イングランドへ来たまえ きっと気に入るよ The Master (2012) |
- French and English - Everyone has tried it. | | [JP] イングランドでは全ての人が 人肉を味わった歴史がある Fresh Meat (2012) |
Because nothing in the Bank of England, the Tower of London or Pentonville Prison could possibly match the value of the key that could get you into all three. | | [JP] イングランド銀行や ロンドン塔や刑務所よりも... そこに入れるキーのほうが 価値がある The Reichenbach Fall (2012) |
- We're gonna really have to tackle a lot better than the English. - Yeah. | | [JP] 対イングランド以上の タックルが必要だ Invictus (2009) |
As thick 'n white as New England snow. | | [JP] 分厚く白い ニューイングランドの雪のように 12 Years a Slave (2013) |
The All Blacks play England tomorrow. Then we'll know. I see. | | [JP] 明日イングランドと対戦です Invictus (2009) |
- You saw the match with England. | | [JP] あなたはイングランド戦を見ていた ああ Invictus (2009) |
He's North London Mafia. | | [JP] 北イングランドのマフィアだ Shaun of the Dead (2004) |
Try, England. For England, scored by Ben Clarke, Number 13. | | [JP] "イングランドの得点です" Invictus (2009) |
England. | | [JP] イングランド San Andreas (2015) |
Liverpool, England. But, uh, I'm well traveled. | | [JP] イングランドのリバプールです よく移動しています Blessed Are the Damned (2014) |
Waltzing in here like she the Queen of England. | | [JP] ワルツでも踊るかい イングランドの女王みたいに The Replacements (2013) |
Everyone thinks they'll beat us, and if they do we'll have to go through England and the All Blacks just to get to the final. | | [JP] みんな負けると思っています ですからイングランドと オールブラックスを破らなければ 決勝戦に行けません Invictus (2009) |
It is taken by a young man of large fortune from the north of England. | | [JP] イングランド北部の 資産家の青年ですって Pride and Prejudice (1995) |
I'd love to drive through New England in the fall. | | [JP] 秋のニュー・イングランドを ドライブするのって素敵だわ Life as a House (2001) |
Fuck off back to England! | | [JP] ファック オフ! イングランドへ去れ! Good Vibrations (2012) |
In the year of Our Lord, 1742, to the years of this judgment, says Javier Mendoza, there comes a persistent public report that Englishman, Henry Fitzroy, | | [JP] 我らの神よ 1742年 裁きの年 ハビエル・メンドーサ曰く 公的な継続報告による イングランド人 ヘンリー・フィッツロイ Heart of Fire (2007) |
We think he may be traveling in an RV with two men from England. | | [JP] イングランドから来た白人と 一緒のようです Paul (2011) |
These okes mean business. We need to focus. | | [JP] イングランドは真剣だ 集中しろ! Invictus (2009) |
- England. - England. | | [JP] - イングランド Paul (2011) |
- ... to England. | | [JP] - イングランドに How I Live Now (2013) |
And I will call the New England Journal of Medicine. | | [JP] では私は ニューイングランド 医療ジャーナルを呼ぼう Edward Mordrake: Part 1 (2014) |
Subtitle by Lotus Black | | [JP] Translated by BLUEMOON 実話に基づいている 1951年 イングランド マンチェスター The Imitation Game (2014) |
New England? | | [JP] ニューイングランド? Paul (2011) |
It is taken by a young man of large fortune from the north of England. | | [JP] イングランド北部の 資産家の青年ですって Episode #1.1 (1995) |
I've already gleaned that Moriarty is between 40 and 45 years of age, he hails from Sussex, and he has some interest or connection to Mr. Wallace Rourke. | | [JP] モリアティーは 40~45歳 イングランドのサセックス州の出身 ウォレス・ローク氏に関心を持ってるか Risk Management (2013) |
Bank of England and organised a prison break. | | [JP] イングランド銀行、ロンドン塔 ペントンビル刑務所 The Reichenbach Fall (2012) |
This is Dragovic's oldest son, Goran. Educated in England. | | [JP] こいつはドラゴヴィッチの長男のゴランで イングランドで教育を受けた Skin Trade (2014) |
Personally managed to save three hospitals from closure and ran the best and safest children's homes in north England. | | [JP] 個人的に3つの病院を 閉鎖から救い 北イングランドで一番の 児童養護施設を運営 The Sign of Three (2014) |
FBI? This is England, there ain't no FBI. | | [JP] イングランドに FBIなんかねぇよ Attack the Block (2011) |
A fine supposition if yah lived among Yankees in New England. | | [JP] ニューイングランドのヤンキーの中で 暮らしてたと思ってたが 12 Years a Slave (2013) |
England. | | [JP] - イングランド Skyfall (2012) |
I heard about England. No guns. | | [JP] イングランドか 銃のない国 Paul (2011) |
England, 11, South Africa, 0. | | [JP] "イングランド 11点" "南アフリカ 0点" Invictus (2009) |
Owns half the papers in England. | | [JP] イングランドの新聞社の半分を所有してる Step Nine (2013) |
- We have a new school. It's in England. | | [JP] - イングランドに新たな学校を建てたんだ The Master (2012) |
The Church of England has now joined other extremist religious groups in proclaiming the phenomenon, a sign of a coming apocalypse... | | [JP] "イングランド教会を占拠した 過激な宗教団体による・・" Shaun of the Dead (2004) |
Bank of England, Tower of London, Pentonville. | | [JP] イングランド銀行、ロンドン塔、刑務所 The Reichenbach Fall (2012) |
What about England, Phil? Will we still be friends there? | | [JP] イングランドでは友達でいられるか フィル? The Hangover Part II (2011) |
And he'd show off all the refined skills he'd learned as the scion of one of England's grand families. | | [JP] 彼はイングランドの 名家で学んだ あらゆる洗練された 技能を披露した Edward Mordrake: Part 1 (2014) |
For us, it was just half a dozen crossword enthusiasts in a tiny village in the South of England. | | [JP] 私達にとっては 半ダースのクロスワード狂が 集まって イングランドの小さな町の 中だけで起きていた The Imitation Game (2014) |
Bank of England! | | [JP] イングランド銀行も The Reichenbach Fall (2012) |
Come to England. I'll tell you. | | [JP] イングランドへ来たまえ The Master (2012) |
Old England. | | [JP] オールドイングランドです Paul (2011) |