83 ผลลัพธ์ สำหรับ *とた*
หรือค้นหา: とた, -とた-

EDICT JP-EN Dictionary
一度(P);ひと度;一たび;一とたび(io)[いちど(一度)(P);ひとたび, ichido ( ichido )(P); hitotabi] (n-adv) (1) once; one time; on one occasion; (2) (ひとたび only) temporarily; for a moment; (3) (いちど only) one degree; one tone; one musical interval; (P) #1,501 [Add to Longdo]
人達;人たち[ひとたち, hitotachi] (n) people #15,779 [Add to Longdo]
ぺろりと平らげる[ぺろりとたいらげる, peroritotairageru] (exp, v1) to make short work of; to eat up quickly [Add to Longdo]
一堪りも無く;一堪りもなく[ひとたまりもなく, hitotamarimonaku] (adv) easily; irresistibly; helplessly [Add to Longdo]
一束[いっそく;ひとたば, issoku ; hitotaba] (n, adj-no) a bundle; a hundred [Add to Longdo]
一太刀[ひとたち, hitotachi] (n) stroke of sword [Add to Longdo]
一溜まりも無い;一溜まりもない[ひとたまりもない, hitotamarimonai] (exp, adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly [Add to Longdo]
何人たりとも[なんぴとたりとも;なにびとたりとも;なんびとたりとも, nanpitotaritomo ; nanibitotaritomo ; nanbitotaritomo] (exp) no one at all; no one, who he or she may be [Add to Longdo]
外襷反り[そとたすきぞり, sototasukizori] (n) outer reverse backwards body drop (sumo) [Add to Longdo]
戸閉蜘蛛;戸立蜘蛛[とたてぐも;トタテグモ, totategumo ; totategumo] (n) (uk) trapdoor spider (any spider of family Ctenizidae); folding trapdoor spider (any spider of family Antrodiaetidae) [Add to Longdo]
狐と狸の化かし合い[きつねとたぬきのばかしあい, kitsunetotanukinobakashiai] (exp) two sly characters outfoxing each other [Add to Longdo]
困難と闘う;困難と戦う[こんなんとたたかう, konnantotatakau] (v5u) to contend with difficulties [Add to Longdo]
使徒達[しとたち, shitotachi] (n) the Apostles [Add to Longdo]
事足りる[ことたりる, kototariru] (v1, vi) to suffice; to serve the purpose; to be satisfied [Add to Longdo]
事足る[ことたる, kototaru] (v5r, vi) to suffice; to serve the purpose; to be satisfied [Add to Longdo]
女と戯れる[おんなとたわむれる, onnatotawamureru] (exp, v1) to flirt with a woman [Add to Longdo]
女房と畳は新しい方がいい;女房と畳は新しい方が良い;女房と畳は新しいほうがいい;女房と畳は新しい方がよい[にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい(女房と畳は新しい方がいい;女房と畳は新しい方が良い;女房と畳は新しいほうがいい);にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい(女房, nyouboutotatamihaatarashiihougaii ( nyoubou to tatami ha atarashi i houga ii ; nyou] (exp) wives and tatami are best when they're new [Add to Longdo]
譲渡担保[じょうとたんぽ, joutotanpo] (n) mortgage [Add to Longdo]
人たる道に背く[ひとたるみちにそむく, hitotarumichinisomuku] (exp, v5k) to stray from the path of righteousness [Add to Longdo]
前途多難[ぜんとたなん, zentotanan] (n, adj-na) having many difficulties in store; grim prospects [Add to Longdo]
前途多望[ぜんとたぼう, zentotabou] (n, adj-na) promsing (rosy, bright) future; offering promising prospects [Add to Longdo]
太玉串[ふとたまぐし, futotamagushi] (n) (arch) (poetic name) (See 玉串・1) branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering) [Add to Longdo]
中途退学[ちゅうとたいがく, chuutotaigaku] (n) leaving school during a term [Add to Longdo]
敵と戦う[てきとたたかう, tekitotatakau] (v5u) to fight one's enemy [Add to Longdo]
塗炭[とたん, totan] (n) misery; distress [Add to Longdo]
塗炭の苦しみ[とたんのくるしみ, totannokurushimi] (exp, n) misery; distress [Add to Longdo]
途端[とたん, totan] (n) just (now, at the moment, etc.); (P) [Add to Longdo]
途端に[とたんに, totanni] (adv) just as; in the act of [Add to Longdo]
盗人猛々しい[ぬすっとたけだけしい;ぬすびとたけだけしい, nusuttotakedakeshii ; nusubitotakedakeshii] (exp) phrase used to berate someone for arguing back when caught out in wrongdoing; (lit [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
You should eat more vegetables.あなたはもっとたくさんの野菜を食べるといいですよ。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Former pop stars are just plain old women by the time they're 40.かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。
On hearing this, he turned pale.これをきいたとたん、彼は真っ青になった。
No more of your cheek or I'll hit you!これ以上生意気言うとたたくぞ。 [ M ]
It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。
"Weren't you there?" asked Mr Jordan.ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。
On hearing the news, she turned pale.そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。
On hearing the bad news, she burst into tears.その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。
As soon as the dog saw me, it began to bark.その犬はおれを見たとたん吠え出した。 [ M ]
The girl had flowing hair.その少女はすらりとたれさがった髪をしていた。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
On hearing the news, he turned pale.その知らせを聞いたとたんに、彼は青ざめた。
The moment she heard the news, she turned pale.その知らせを聞いたとたんに彼女は青くなった。
Thus, when I saw Little Red running across my land, I stopped her and asked what she was doing.だから、赤ずきんちゃんが僕の土地を駆け抜けていくのを見た時、僕は彼女を呼び止めて何をしているんだいとたずねたんだ。 [ M ]
Someone is tapping at the door.だれかがドアをこつこつとたたいている。
When I asked whether I might talk with him a moment, he said, "By all means."ちょっといいですかとたずねたら「よろしいですよ」と彼は言った。
The instant he opened the door, he smelt something burning.ドアを開けたとたんに、彼は焦げ臭い匂いを嗅いだ。
No sooner had Tom turned on the TV than the fuse blew.トムがテレビをつけたとたんにヒューズがとんだ。
On getting off the bus, she heard her name called.バスを降りたとたんに、彼女は名前を呼ばれるのを聞いた。
Once you hesitate, you are lost.ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ。 [ M ]
Bill tapped me on the shoulder.ビルは私の肩をぽんとたたいた。
I had hardly sat down on the bench when I found it had just been painted.ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。
Scarcely had the market opened before the fire broke out.マーケットが開いたとたんに火事がおきた。
I want a lot more.もっとたくさん欲しい。
Scarcely had the rain stopped before a rainbow appeared.雨がやんだとたんに虹が現れた。
No sooner had it stopped raining than a beautiful rainbow.雨が止んだとたんにきれいな虹が出た。
Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。
It is a great convenience to live near a station.駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。
The speaker banged the table with his fist.演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。
As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden.家が揺れるのを感じたとたんに、彼は庭に飛び出した。
I had barely got home when the storm broke.家に着いたとたん嵐になった。
As soon as I left home, I ran into her.家を出たとたん、偶然彼女に会った。
As soon as I left home, I came across her in the street.家を出たとたん、通りで偶然彼女に会った。
I had hardly left home when it began to rain heavily.家を出たとたんに大雨が降り出した。
I need not have watered the flowers. Just after I finished, it stared raining.花に水をやる必要はなかった。終わったとたん雨が降り始めた。
So soon as there is any talk of paying he cools down.金の支払いの話しがでると、とたんに彼は冷静になる。
Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back."空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。
It will not make much difference whether you go today or tomorrow.君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 [ M ]
He who meets you eats more now.君に会う人は誰でも今もっとたくさん食べています。 [ M ]
You should give up drinking and smoking.君は酒とたばこをやめるべきだ。 [ M ]
I had no sooner sat down than the telephone rang.腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。
There is much more water in this lake now than in the past.今はこの湖には昔よりずっとたくさんの水がある。
There are many more students in the classroom today than yesterday.今日は昨日よりもっとずっとたくさんの学生が教室にいる。
While I was talking a walk, someone tapped me on the shoulder.散歩している時に誰かが私の肩をぽんとたたいた。
My sister asked me to lend her the dictionary.姉は私にその辞書を貸してくれとたのんだ。
No citizen should be deprived of his rights.市民はなんぴとたりとも権利を奪われてはいけない。
I had hardly got into the bath when the phone rang.私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。
I had scarcely entered the class before the students started asking questions.私がそのクラスに入ったとたんに生徒たちが質問をはじめた。
While I was cleaning out my desk, I came across this old picture.私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。

COMPDICT JP-EN Dictionary
コミットメント単位[こみっとめんとたんい, komittomentotan'i] commitment unit [Add to Longdo]
パケットタイプ[ぱけっとたいぷ, pakettotaipu] packet type [Add to Longdo]
プロトタイプ[ぷろとたいぷ, purototaipu] prototype [Add to Longdo]
プロトタイプシステム[ぷろとたいぷしすてむ, purototaipushisutemu] prototype system [Add to Longdo]

Time: 0.4736 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/