I was sure you'd be a bassist, | | [JP] てっきりベーシストだと 思ってました Until the Lights Come Back (2005) |
God. Sorry, it's a t- | | [JP] すまない, てっきり... Another Earth (2011) |
I thought someone was gonna be reading our "eugoogoly." | | [JP] てっきり誰かが"弔辞"を 読もうとしてるのかと思った Zoolander (2001) |
I thought it might be Antoine or Basil or... | | [JP] てっきりアントワーヌとか バジルとか Strange Love (2008) |
You must be running this place by now. | | [JP] てっきりこんな所とは オサラバしてると思ったよ Yes Man (2008) |
Gee, I really thought this might be yours. | | [JP] てっきりお前の金だと Bit by a Dead Bee (2009) |
I... I deeply apologize, madame. I thought you were expecting us. | | [JP] お許し下さい てっきりご存知かと... Hugo (2011) |
I would have sworn that this moment would never come. | | [JP] てっきり もう 来ぬものかと Shinobi: Heart Under Blade (2005) |
Well, I thought... | | [JP] まさか、 オレはてっきり... Grand Prix (1966) |
This rocks, dude. I totally thought I blew the physical. | | [JP] 最高だよ なあ てっきり 健康診断のせいで落ちるかと 137 Sekunden (2009) |
I should've thought you'd have cleared this lot out long ago. | | [JP] 君はてっきり処分したと 思ってたよ Grand Prix (1966) |
Amy heard you crying in the bathroom. We all thought it was cancer. | | [JP] トイレで君が泣いていたって エイミーから聞いて てっきりガンかと Crazy, Stupid, Love. (2011) |
That's funny, 'cause I always remember my first words as being | | [JP] 面白いわ てっきり私の最初の言葉って Everything Is Illumenated (2010) |
I don't think what he meant was "I'll call you." I think what he meant was "I'll never call you." | | [JP] 彼のはてっきり "電話はしないよ"って意味かと Making Angels (2012) |
I was afraid you'd be eaten! | | [JP] てっきり食われたのかと 思ったぜ Hinokio: Inter Galactic Love (2005) |
I figured he was with you. | | [JP] てっきり貴女と一緒かと Heretic's Fork (2010) |
You just scared the devil out of me. I thought you were... | | [JP] てっきり君は... Iron Man 3 (2013) |
Thank heavens, I was sure it was hers. | | [JP] よかったよぉ わたしゃ てっきり メイちゃんのかと思って... 。 My Neighbor Totoro (1988) |
I did plan on telling you it was Japanese school. | | [JP] てっきり日本語学校だって 言ったつもりだったんだけど。 Nihonjin no shiranai nihongo (2010) |
If you've changed your mind about being called Flynn all you need to do is just tell me that you don't want to be called Flynn. | | [JP] てっきりフリンと 呼ばれたいんだと もし気が変わったなら 別にどちらでも... Caballo sin Nombre (2010) |
- Shut up! Shut up! Stop talking! | | [JP] - てっきり・・・ You're Next (2011) |
I expected you to be back in America by now. | | [JP] てっきり、アメリカに 帰ったと思ったよ Grand Prix (1966) |
Totally convinced there's some mutant super-dog roaming the moors. | | [JP] てっきり突然変異犬が 沼地を彷徨っていると The Hounds of Baskerville (2012) |
I mistook you for Saruman. | | [JP] てっきりサルマンだと The Lord of the Rings: The Two Towers (2002) |
I thought you lived with someone. | | [JP] てっきり誰かと 住んでるのだと思って Maniac (2012) |
When you say it's contamination, I mean I'm thinking like an Ebola leak or something. | | [JP] 汚染なんて てっきりウィルスかと Fly (2010) |
- Thought you hung up the spurs, cowboy. | | [JP] - てっきり忙しいと思ってた Yes Man (2008) |
Wou/d you /ook at that? A f/ne pa/r of perfect, natura/ breasts. /'d have /a/d down money that they were fake. | | [JP] 実に完璧な 本物の胸だ てっきり偽物かと Escape from Dragon House (2008) |
Besides, we figured you'd just... | | [JP] あんたも てっきり... Strange Love (2008) |
Beer was, like, complimentary for the band, you know. | | [JP] てっきりビールはおごりかと思ってた The Blues Brothers (1980) |
I just thought you were a guy. | | [JP] 俺は てっきり... 男かと思ってた The Matrix (1999) |
Certainly it's about trying to get into 3C. | | [JP] (志穂) てっきり 3年C組に 乗り込んでー Kowareta kizuna (2003) |
Yeah, but I didn't know it was your house, did I? | | [JP] そうだ てっきり家を出たと思い― Green Light (2010) |
You knew I was waiting for midnight. | | [JP] てっきり真夜中だと・・・ Groundhog Day (1993) |
My goodness, Nino. I thought they belonged to the Yamura boys. | | [JP] 何をやってるニーノ、 てっきりヤムラに移ったのかと思ったぞ Grand Prix (1966) |
I-i was sure the chef would bite. | | [JP] てっきり シェフが 引っかかるものと Red Hair and Silver Tape (2008) |
And aren't you supposed to be wearing an earth-toned sweater and be like 65 or something? | | [JP] まさかセーターを着てる方だとは... 65歳くらいの人だとてっきり 50/50 (2011) |
Seems like you are really familiar with this kind of places. I was thinking of killing time at the hospital where Iwazaki is at. | | [JP] でも よくこんなの見つけたな 俺はてっきり岩崎の病院で 暇つぶしすんのかと思ったよ Kowareta kizuna (2003) |
But I thought... | | [JP] 本当? てっきり... The Fourth Man in the Fire (2008) |
- I just assumed... | | [JP] ただてっきり... You Can't Go Home Again (2004) |
I actually thought that's who I was. | | [JP] てっきりそれが 本名だと思った Hancock (2008) |
I thought she was at a movie. | | [JP] てっきり映画か 何かだとばっかり... Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
I'm so sorry. I thought that you two-- | | [JP] 申し訳ない てっきり2人は... The Angel of Death (2011) |
We were afraid he was gonna try to rob the cash registers. | | [JP] てっきり レジから金を 奪うものと思ったら Cellular (2004) |
I thought he said it was unprofessional? | | [JP] - 俺はてっきり・・・ You're Next (2011) |
Hold it! man to man! | | [JP] 火の竜っつ~から てっきり イグニールの ことかと思ったのにな。 Fairy Tail (2009) |
The way I look at it, a man starts choking a woman... is lookin' to go to hell in a hurry. | | [JP] 女に乱暴したから てっきり 地獄に 行きたがってると思った Rough Night in Jericho (1967) |
You've found, didn't you? | | [JP] てっきり死んだと思ってたが Hideaways (2011) |
And when you have arrived, of couse, we thought they had sent you. | | [JP] 君たちが来た てっきり救援だと Resident Evil: Afterlife (2010) |
- No, I told you my foot caught a nail. - Okay. Because I thought it was all the chicken beaks in the bucket. | | [JP] そう てっきりバケツ一杯の クチバシのせいかと思ったわ Yes Man (2008) |