Meanwhile, there has been a complication. | | [JP] その一方で 複雑な事態になった Transformers: Age of Extinction (2014) |
He used to let me play here beside him, promising someday, this throne would be mine. | | [JP] 父はいつもここで私を遊ばせた その一方で... いつの日にか私の物になると 約束された私の王座だ Kung Fu Panda 2 (2011) |
Many here are very excited to see the gifts you have to present... yet there are others who reasonably wish to observe certain protocol. | | [JP] 多くの参加者は 貴女からの贈り物に大きな期待を その一方で 儀礼上の慣例を重んじる方々も We Can't Win (2010) |
While Caligari is sleeping in his mansion... | | [JP] その一方 カリガリは眠っていた・・ The Cabinet of Dr. Caligari (1920) |
(Kitt) On the contrary, my database... | | [JP] その一方 私のデータベース... Knight Rider (2008) |
Meanwhile, the biggest banks, who created the problem in the firstplace, were the ones who got bailed out. | | [JP] その一方で、問題を引き起こした、張本人である、 Thrive: What on Earth Will it Take? (2011) |
The National Golden Gloves Championships. | | [JP] その一方で私は街の 反対側を訪れていた ナショナル・ ゴールデン・グローブ・ トーナメント ナショナル・ ゴールデン・グローブ・ トーナメント CounterPunch (2017) |
Oh, in the meantime, it might be wise for you to steer clear of John and myself, just for the time being. | | [JP] その一方では 賢明かもしれない ジョンと私には近づかないで下さい 当分の間は Booked Solid (2013) |
His bank statements meanwhile, there's several checks made out to Dr. Roland Jessup, | | [JP] その一方で 彼の銀行口座には 精神科医の ドクター・ローランド・ ジェサップ宛ての小切手が何枚もある Pilot (2012) |
-Yeah. On the flipside, there's no stopping Byrnes and Misaki. | | [JP] (山里)その一方で バーンズと美咲が止まらないですね Quick to Say I Love You (2016) |
And he died while you lived. | | [JP] そして、彼は死んだ、 その一方であなたは生きた。 Victor Frankenstein (2015) |
On the other hand, if you drop the ball, you might be looking for a new line of work because the other thing about these cats is they never forget. | | [JP] その一方で もし君らがヘマをしたら 新しい仕事を探さなくてはならない 彼らは失敗したジャズ・プレイヤーのことは 決して忘れないだろう Whiplash (2014) |
But I'm across town at a place I always dreamed of reaching. | | [JP] その一方で私は街の 反対側を訪れていた CounterPunch (2017) |
Not yet, but in the meantime, | | [JP] まだだ だが その一方で Guilty (2015) |
Sara and I ran into each other, and she mentioned it. | | [JP] でもその一方で サラと俺は衝突して 彼女はその事を話に出した Time of Death (2014) |
Meanwhile, this thing's costing us a fortune. | | [JP] その一方で財政面も危ない Previews (2012) |
Meanwhile, you had Eugene bring you the anthrax, and you killed him and made it look like he was trying to poison your herd. | | [JP] その一方で ユージーンに炭疽菌を 持って来させ 彼を殺し 牛に菌を 飲ませようとしたかのように装った No Lack of Void (2014) |
You, on the other hand... | | [JP] その一方でお前は... Sing Me a Song (2016) |
Well, you know as well as I do, there's guys who roll over and beg and mercy, and then there's those other guys who get all heroic, and are willing to die for the cause. | | [JP] 分かってるだろう 土下座して 泣きを入れる奴も居れば その一方で 英雄然として Representative Brody (2011) |
On the other hand, I need your help. | | [JP] その一方で... Django Unchained (2012) |
On the one hand, he's in the final round, on the other hand... the winner gets a military contract. | | [JP] 彼は決勝に進出したけど その一方で... 優勝者は軍との契約を獲得するの Queen's Gambit (2008) |
In the meantime, I need to convince those old dons that the only way to stay alive is to work with us. | | [JP] その一方で 生き残る為に協力しろって 老ボス達を説得しないと Flesh and Blood (2012) |
You, on the other hand... | | [JP] 君は、その一方で... Victor Frankenstein (2015) |
Meanwhile, my client has had to endure continued police harassment for a crime he didn't commit. | | [JP] その一方で 私の依頼人は やってもいない犯罪のために 警察からの嫌がらせに耐え続けているんだ Blinking Red Light (2011) |
You, Mandy, on the other hand, are perfectly capable of murder. | | [JP] その一方で マンディ 君には 完璧に殺人を やり遂げる能力がある Behind the Red Curtain (2013) |
You, on the other hand, ran a very successful, if unpermitted, bar. | | [JP] その一方で 無許可とはいえ 君のバーは とても繁盛していた No Lack of Void (2014) |
In the meantime, I've managed to trace the Brotherhood's security transport trucks to a new location. | | [JP] その一方で 何とか追跡できた 同胞団のセキュリティ輸送用トラック 新しい場所に Asylum (2015) |