163 ผลลัพธ์ สำหรับ *この*
หรือค้นหา: この, -この-

Longdo Approved JP-TH
九つ[ここのつ, kokonotsu] (n) เก้าชิ้น/อย่าง
九日[ここのか, kokonoka] (n) วันที่เก้าของเดือน, เก้าวัน
好み[このみ, konomi] (n) ความชอบ

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
好ましい[このましい, konomashii] (adj) เป็นที่ปรารถนา, เป็นที่ชื่นชอบ
床の間[とこのま, tokonoma] เป็นส่วนที่ยกพื้นห้องขึ้นสูงมุมหนึ่งในห้องแบบญี่ปุ่น ประดับด้วยแจกันดอกไม้ และภาพแขวนฝาผนัง
クコの実[くこのじつ, kukonojitsu] (n) เม็ดเก๋ากี้ / โกจิเบอร์รี่

Saikam JP-TH-EN Dictionary
好む[このむ, konomu] TH: ชอบ  EN: to like
好む[このむ, konomu] TH: ชอบมากกว่า

EDICT JP-EN Dictionary
九(P);9[きゅう(P);く(P);ここの;この;ここ, kyuu (P); ku (P); kokono ; kono ; koko] (num) nine; (P) #1,088 [Add to Longdo]
近衛[このえ, konoe] (n) Imperial Guards; (P) #6,100 [Add to Longdo]
この間(P);此の間[このあいだ(P);このかん, konoaida (P); konokan] (n-t, n-adv) (1) the other day; lately; recently; during this period; (2) (このかん only) meanwhile; in the meantime; (P) #7,312 [Add to Longdo]
好む[このむ, konomu] (v5m, vt) to like; to prefer; (P) #10,757 [Add to Longdo]
男の子(P);男のコ(P);男の児(oK)[おとこのこ(男の子;男の児)(P);おとこのコ(男のコ)(P), otokonoko ( otokonoko ; otoko no ji )(P); otokono ko ( otoko no ko )(P)] (n) boy; male child; baby boy; (P) #11,384 [Add to Longdo]
この[このよ, konoyo] (n, adj-no) this world; the present life #11,649 [Add to Longdo]
好ましい[このましい, konomashii] (adj-i) nice; likeable; desirable; (P) #15,935 [Add to Longdo]
あの手この[あのてこのて, anotekonote] (exp) this way and that; (by) various means; (by) every means [Add to Longdo]
お好み[おこのみ, okonomi] (n, adj-no) choice; preference [Add to Longdo]
お好み焼き;御好み焼き[おこのみやき, okonomiyaki] (n) savoury pancake with various ingredients [Add to Longdo]
お好み焼き屋[おこのみやきや, okonomiyakiya] (n) (See お好み焼き) okonomiyaki shop (savoury pancake shop) [Add to Longdo]
このおかげで[konookagede] (exp) because of this; thanks to this; due to this [Add to Longdo]
このぐらい[konogurai] (exp) to this extent; (P) [Add to Longdo]
このため[konotame] (exp) because of this; (P) [Add to Longdo]
このような場合に[このようなばあいに, konoyounabaaini] (exp, adv) in this kind of situation [Add to Longdo]
この位;此の位[このくらい;このぐらい, konokurai ; konogurai] (n, adv) (uk) (See これ位) this much; this amount [Add to Longdo]
この[このほか, konohoka] (conj) (uk) besides; moreover; in addition; (P) [Add to Longdo]
この期;此の期[このご, konogo] (n-t) now (with the nuance of 'the last moment'); this late in the game [Add to Longdo]
この結果[このけっか, konokekka] (exp) consequently; as a result [Add to Longdo]
この後;此の後[こののち;このあと, kononochi ; konoato] (exp) after this; henceforth; henceforward; from now on [Add to Longdo]
この頃(P);此の頃[このごろ(P);このころ, konogoro (P); konokoro] (n-adv, n-t) recently; nowadays; these days; now; at present; (P) [Add to Longdo]
この際;此の際[このさい, konosai] (n-adv) on this occasion; now [Add to Longdo]
この[このつぎ, konotsugi] (adj-no) next [Add to Longdo]
この次から[このつぎから, konotsugikara] (exp) from now on [Add to Longdo]
この手;此の手[このて, konote] (exp) this way (of doing); this sort (of thing) [Add to Longdo]
この[このしゅ, konoshu] (adj-no) this kind of [Add to Longdo]
この所;此の所[このところ, konotokoro] (n) (uk) lately; recently [Add to Longdo]
この[このうえ, konoue] (exp) besides; moreover; in addition; further [Add to Longdo]
この上ない[このうえない, konouenai] (exp) the most; the best; peerless; the greatest; first-rate [Add to Longdo]
この上なく;この上もなく[このうえなく(この上なく);このうえもなく(この上もなく), konouenaku ( kono jouna ku ); konouemonaku ( kono ue monaku )] (exp) most of all; extremely [Add to Longdo]
この場合[このばあい, konobaai] (exp) in this case [Add to Longdo]
この世を去る[このよをさる, konoyowosaru] (exp, v5r) to leave this world; to die [Add to Longdo]
この節;此の節[このせつ, konosetsu] (n-adv) these days; now; recently [Add to Longdo]
この先;此の先[このさき, konosaki] (n-adv) beyond this point; from now on; after this [Add to Longdo]
この先の心持ち[このさきのこころもち, konosakinokokoromochi] (exp) feelings from this point on [Add to Longdo]
この前(P);此の前(P)[このまえ, konomae] (n, adj-no) (1) some time ago; recently; lately; (2) last (Sunday, etc.); previous; (P) [Add to Longdo]
この通り[このとおり, konotoori] (exp) like this; in this way; as you see [Add to Longdo]
この度;此の度;此度[このたび;こたび(此度), konotabi ; kotabi ( konotabi )] (n-adv, n-t) this occasion; at this time; now [Add to Longdo]
この度は大変お世話になりありがとうございました;このたびは大変お世話になりありがとうございました[このたびはたいへんおせわになりありがとうございました, konotabihataihen'osewaninariarigatougozaimashita] (exp) thank you for all your hard work [Add to Longdo]
この内(P);この[このうち(P);このなか(この中), konouchi (P); kononaka ( kono naka )] (exp) (1) (uk) among these; between these; of these; (2) (このなか only) in here; in this; (P) [Add to Longdo]
この[このぶん, konobun] (exp) at this rate [Add to Longdo]
この分では[このぶんでは, konobundeha] (exp) as affairs stand; judging from the present situation; as things are now [Add to Longdo]
この辺;此の辺[このへん, konohen] (pn, adj-no) this area; around here [Add to Longdo]
この方;此の方[このほう, konohou] (n-adv) (1) since; (pn, adj-no) (2) this person [Add to Longdo]
この方;此の方[このほう, konohou] (n-adv) this one; this way; this method [Add to Longdo]
この様;此の様[このよう, konoyou] (adj-na) like this; this sort; this way [Add to Longdo]
この[このるい, konorui] (adj-no) this kind [Add to Longdo]
この儘;此の儘[このまま, konomama] (exp) (uk) as (it) is [Add to Longdo]
この原理;梃子の原理[てこのげんり, tekonogenri] (n) principle of leverage [Add to Longdo]
このどいつ[dokonodoitsu] (exp) Who on earth? [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
What will come?この先どうなるの。
(On a bicycle) Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze.(自転車に乗って)フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。
"What make is your car?" "It is a Ford."「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」
"How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here."「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです。」
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes."「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」
"How much is this handkerchief?" "It is ninety-five cents."このハンカチはいくらですか」「95セントです」
"May I borrow this pen?" "Sure, go ahead."このペンを借りてもいいですか」「ええ、どうぞ」
"May I use this pencil?" "Yes, you may."この鉛筆を使ってもいいですか」「はい、いいです」
"May I take this umbrella?" "No, you may not."この傘を持っていってもよいですか」「いいえ、いけません」
"May I use this telephone?" "Go ahead."この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye.「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。
"Give me something to write with." "Will this ball-point pen do?"「何か書くものをくれ」「このボールペンでいいですか」
"What make is your car?" "It's a Ford."「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 [ M ]
This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。
"Who wrote this book?" "John did."「誰がこの本を書いたのですか」「ジョンです」
"This brand is very mild," Dad said.「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
As many as ten people live in this small house.10人もの人がこの小さな家に住んでいる。
As of 1991, the population of this city is around one million.1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。
Please settle this account by October 28, 1998.1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
We expected we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years.1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。
Take the medicine three times a day.1日に3回、この薬を服用しなさい。
There is always heavy traffic here at this time of the day.1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。
The weather changes very often at this time of year.1年のこの時期は天候がよく変わる。
By the year 2020, the population of this city will have doubled.2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Anybody with at least a two-digit IQ knows this was a politically biased choice.2桁のIQがある人間なら誰でも、この選択が政治的に偏ったものだって分かってるよ。
I will have spent all this money in three months.3ヶ月もたてば、私はこの金をすっかり使ってしまっているでしょう。
This meal is adequate for three.3人にはこの食事で十分だ。
Take this medicine every four hours.4時間おきにこの薬をのみなさい。
I want to finish this work by five.5時までにこの仕事を終えたいな。
Five thousand yen is enough to buy this dictionary.5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。
Go down the street for about five minutes, and you will see the Department store to the right.5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。
Take this medicine every six hours.6時間ごとにこの薬を飲みなさい。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
Oh, just fill out this form.あぁ、この用紙に書き込むだけです。
The long rain makes me sick.あーあ、この長雨にはもう、うんざり。
Don't tell him. He's got a loose tongue.あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。
What's the nationality of that cameraman over there?あそこのあのカメラマンはどこの国の人ですか。
Please show me that one in the window over there.あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。
It's at that counter.あそこのカウンターです。
What is the nationality of that cameraman over there?あそこのカメラマンはどこの人ですか。
Look at the sports car over there.あそこのスポーツカーを見なさい。
I wonder if we could have the table over there?あそこのテーブルに座れますか。
I asked for a table over there.あそこのテーブルをお願いしたいのですが。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
There used to be a drugstore on that corner.あそこの角には以前ドラッグストアがあった。
Turn at that corner there.あそこの角を曲がりなさい。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I certainly shall not. At an assembly such as this? It would be insupportable. [JP] いや 断る ここの雰囲気は我慢ならない Pride and Prejudice (1995)
Catch this suitcase and put it on the bed. [JP] このスーツケースを受け取って、 ベッドの上に置いてください La Grande Vadrouille (1966)
Just feel it beating. [JP] この胸の高鳴り War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Sometimes you could swear the whole thing's falling to bits. [JP] "時々、このまま壊れると思う時がある" Grand Prix (1966)
The last time this combined circuit was used was in 1961. [JP] 1961年を最後に、 このフルコースサーキットは、 Grand Prix (1966)
We will all be caught. [JP] 外へ出れない、 この服装では... 皆、捕らえられるだろう La Grande Vadrouille (1966)
There were objections from drivers who thought the light one-and-a-half litre Formula 1 cars of that time were not suitable for the strain imposed by the banking. [JP] ドライバーの反対意見により 使用されませんでした... この時期の軽量な 1. 5リッターF1カーでは... Grand Prix (1966)
Today is my birthday. Champagne for these men! [JP] 今日は私の誕生日です、 この方々へシャンパンを! La Grande Vadrouille (1966)
Then we won't speak of it again, my dear. [JP] この話話はもうやめましょう War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I have a personal vision of this work. [JP] この仕事には個人的な思いが あるのです La Grande Vadrouille (1966)
Arranging meetings with lovers under my roof. [JP] この家から駈け落ちとは War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
How did she manage to grasp everything that was in Anisya, in Anisya's father, in her mother, in every Russian man or woman? [JP] この"ロシアの心"とでも 言うべきものを 彼女はいつの間に 身につけたのか War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
We could have gone like this forever. [JP] このままでいたい》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
But till then you are free. Our engagement will remain secret. [JP] この婚約は秘密にします War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Can it be true that life is no longer a game, that now I'm responsible for everything I do and say? [JP] この優しく聡明な方と》 《対等の妻になるの? 》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I'm so happy. - I know you're glad for my sake. [JP] この幸福 君ならわかるだろう War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
He's gotta pick this one! He's got to! [JP] この畑がそうだ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
You think it's this way? Yes. [JP] この道だと思いますか? La Grande Vadrouille (1966)
Yeah, Roger had some very big days in this car. Coming into the pits now is Scott Stoddard in the BRM. [JP] あぁ、ロジャーはこの車で 何度もビッグレースを戦ったんだ BRMのストッダード、 今ピットに入って来ました Grand Prix (1966)
If we shape the eyes like this and the nose like this and the mouth like this... [JP] 目をこの形にするんなら― 鼻と口は こういう形に するといいわ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
I get hungry. My stomach goes like this... [JP] 私は腹が空きました, 私の胃はこのようになっています... La Grande Vadrouille (1966)
150) }the Summer Triangle that you pointed out. 150)\k74 }oboete 150) }I remember that 150)\k20 }sora wo miru 150) }and look at the sky. [CN] 200) }驚かないで聞いてよ 私のこの思いを Bakemonogatari (2009)
Make? Model? [JP] この Child Predator (2012)
The fastest lap ever on this circuit. [JP] このサーキットでの最速タイムが出ました Grand Prix (1966)
Can it be that this stranger has become everything to me now? [JP] 《本当にこの人が 私のすべてに? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I've got the letters. [JP] 第一にこの手紙 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I will not stay another minute with this idiot. [JP] 私はこの馬鹿ともう1分たりといっしょに いたくないわ La Grande Vadrouille (1966)
A great triumph for this determined American driver and Izo Yamura of Japan whose cars have challenged and conquered the might of Formula 1 teams in spite of all the years of experience and development behind them. [JP] この偉大なる栄光は、 果敢なアメリカ人ドライバーと... 日本のヤムラ・イゾウによって 成し遂げられました F1チームの中では、経験や開発力が 後発であったにも関わらず Grand Prix (1966)
Now he's dearer to me than anything else in the world. [JP] 《そうよこの人こそが この世のすべて》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
It's quite alrlight this way. [JP] この方法で全く大丈夫です La Grande Vadrouille (1966)
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air she breathed, this manner that was so typically Russian? [JP] フランス移民を 家庭教師に持ち 絹のドレスで育った彼女が このロシアの空気を 吸いながら War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
This glider is for 2 and there's 3 of us! [JP] このグライダーは2人乗りだ、私たちは3人いる! La Grande Vadrouille (1966)
Sorry gentlemen but the hotel is full. [JP] すみません皆様、このホテルは満室なのです La Grande Vadrouille (1966)
These shoes are not made for long walks. That explains why. [JP] この靴は長距離用ではない、 なぜかを説明します。 La Grande Vadrouille (1966)
Kono basho de tsuyoku naru kara [CN] この場所で強くなるから One Piece: Episode of Alabaster - Sabaku no Ojou to Kaizoku Tachi (2007)
how many other men had temporarily slipped into this sort of life, just as he had, with all their teeth and all their hair, only to leave it without a single tooth and without a single hair. [JP] このような生活を始め 終える頃には 歯も髪も抜け落ちている その現実に彼はがく然とした War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
He's rising up out of the pumpkin patch! [JP] かぼちゃ大王が この畑から現れたんだ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
- I've been looking for you for two days. [JP] - この二日 貴方を探してたの - どこへ連れて行く The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
My stomach goes like this... [JP] 私の胃はこのようになっています... La Grande Vadrouille (1966)
By itself, it's one of the fastest circuits in the world. [JP] このコースは世界で最も速い 高速サーキットです Grand Prix (1966)
Without you we would have gone home and been captured. [JP] 私にこの騒ぎの責任がある 君がいなかったら、私たちは家に帰って、 捕らえられただろう La Grande Vadrouille (1966)
This flower is poking out. Do not touch it! [JP] この花は外にでたままだ、 それに触れないで! La Grande Vadrouille (1966)
I'm sure the last thing either Pete Aron or Izo Yamura would have wished is for it to end this way. [JP] ピート・アロンもヤムラ・イゾウも... このような結末を 望みはしなかったでしょう Grand Prix (1966)
I admitted those 2 patients, doctor. This one and the one next door. [JP] 私がこの2人の患者を許可しました、ドクター この人と隣の人 La Grande Vadrouille (1966)
The bigger cars of the present formula should be better able to stand up to the conditions. [JP] 現在のフォーミュラーは 大きくなり... . 確かにこの状況に 対応できるようになりました Grand Prix (1966)
Is it possible that from now on I'm to be the wife, the equal of this stranger, who is so intelligent and charming, whom even my father looks up to? [JP] 《今この時から 私はこの人の妻に? 》 《父にさえ尊敬される——》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Some hunters! [JP] このドアホ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
You owe me restitution! [JP] このバカと畑にいて 楽しめなかった It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
But can this be compared? [JP] だがこの場合は... War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
You will still need to keep an eye on this liver... [JP] まだこの肝臓には注意しておく必要があります... La Grande Vadrouille (1966)

JDDICT JP-DE Dictionary
好む[このむ, konomu] gern_haben, moegen [Add to Longdo]
床の間[とこのま, tokonoma] (tradit.japanische_Zimmer)Nische [Add to Longdo]
木の葉[このは, konoha] Blaetter (der Baeume), -Laub [Add to Longdo]
男の人[おとこのひと, otokonohito] Mann [Add to Longdo]
男の子[おとこのこ, otokonoko] Junge [Add to Longdo]

Time: 0.0303 seconds, cache age: 51.009 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/