138 ผลลัพธ์ สำหรับ *けと*
หรือค้นหา: けと, -けと-

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
締付トルク[しめづけとるく, shimezuketoruku] (n) แรงบิดในการขันน็อต

Saikam JP-TH-EN Dictionary
受け止める[うけとめる, uketomeru] TH: รับไว้  EN: to catch
受け止める[うけとめる, uketomeru] TH: รับมือ  EN: to react to
受け取る[うけとる, uketoru] TH: รับไว้  EN: to receive
受け取る[うけとる, uketoru] TH: ได้รับ  EN: to get
受け取る[うけとる, uketoru] TH: ตีความ  EN: to interpret
受け取る[うけとる, uketoru] TH: เข้าใจ  EN: to understand

EDICT JP-EN Dictionary
言葉(P);詞;辞[ことば(P);けとば(言葉)(ok), kotoba (P); ketoba ( kotoba )(ok)] (n) (1) language; dialect; (2) word; words; phrase; term; expression; remark; (3) speech; (manner of) speaking; (P) #894 [Add to Longdo]
受け取る(P);受けとる;受取る;請け取る;請取る;うけ取る[うけとる, uketoru] (v5r, vt) (1) to receive; to get; to accept; (2) to take; to interpret; to understand; (P) #10,579 [Add to Longdo]
仮受取[かりうけとり, kariuketori] (n) temporary receipt [Add to Longdo]
仮受取証[かりうけとりしょう, kariuketorishou] (n) temporary receipt [Add to Longdo]
介党鱈[すけとうだら;スケトウダラ, suketoudara ; suketoudara] (n) (uk) walleye pollack; Alaska pollack (Theragra chalcogramma) [Add to Longdo]
掛け取り[かけとり, kaketori] (n) bill collection or collector [Add to Longdo]
仕掛け扉[しかけとびら, shikaketobira] (n) trapdoor; trap door [Add to Longdo]
受け止める(P);受けとめる[うけとめる, uketomeru] (v1, vt) to catch; to stop the blow; to react to; to take; (P) [Add to Longdo]
受取り(P);受け取り(P);受取(P);受け取(P);請け取り;請取り;請取;請け取[うけとり, uketori] (n) receipt; (P) [Add to Longdo]
受取勘定[うけとりかんじょう, uketorikanjou] (n) accounts receivable [Add to Longdo]
受取手形[うけとりてがた, uketoritegata] (n) notes receivable (in trade); bills receivable [Add to Longdo]
受取書[うけとりしょ, uketorisho] (n) (abbr) (See 受取証書) receipt (document) [Add to Longdo]
受取証書[うけとりしょうしょ, uketorishousho] (n) receipt (document) [Add to Longdo]
受取人[うけとりにん, uketorinin] (n) recipient; (P) [Add to Longdo]
受取通知[うけとりつうち, uketoritsuuchi] (n) (from Avis de Réception) advice of receipt (postal term); AR; notice of receipt [Add to Longdo]
蹴飛ばす;蹴とばす[けとばす, ketobasu] (v5s, vt) to kick away; to kick off; to kick (someone); to refuse; to reject [Add to Longdo]
出家遁世[しゅっけとんせい, shukketonsei] (n) monastic seclusion [Add to Longdo]
送金受取人[そうきんうけとりにん, soukin'uketorinin] (n) remittee [Add to Longdo]
弾け飛ぶ;はじけ飛ぶ[はじけとぶ, hajiketobu] (v5b, vi) to pop off; to pop out; to fly off; to shoot off; to burst open [Add to Longdo]
竹とんぼ;竹蜻蛉[たけとんぼ, taketonbo] (n) small wooden Japanese toy that flies when spun between the palms of one's hands [Add to Longdo]
竹取物語[たけとりものがたり, taketorimonogatari] (n) Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo-Cutter) [Add to Longdo]
竹糖[ちくとう;たけとう, chikutou ; taketou] (n) (See 和三盆・わさんぼん) Chinese sugarcane (Saccharum sinense) (used for making wasanbon) [Add to Longdo]
付け届け;付届け;付届(io);附屆(io)[つけとどけ, tsuketodoke] (n) (1) gift; present; tip; (2) bribe [Add to Longdo]
負け投手;負投手[まけとうしゅ, maketoushu] (n) (ant [Add to Longdo]
負け投手になる[まけとうしゅになる, maketoushuninaru] (exp, v5r) to suffer a loss (usu. in sport) [Add to Longdo]
分け取る[わけとる, waketoru] (v5r) to apportion; to share [Add to Longdo]
保険金受取人[ほけんきんうけとりにん, hokenkin'uketorinin] (n) insurance beneficiary [Add to Longdo]
毛唐[けとう, ketou] (n) (derog) (abbr) (See 毛唐人) hairy foreigner (esp. Europeans) [Add to Longdo]
毛唐人[けとうじん, ketoujin] (n) (derog) hairy barbarian; foreigner (esp. Europeans) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
These facts will bear out his story.これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
Jimmy insist on my taking him to the zoo.ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。
He told me to go there at once.そこへすぐ行けと彼が言った。
Please pick up your ticket at the counter.チケットはカウンターでお受けとりください。
Who are you to tell me to get out?何の権限で私に出て行けと言うのだ。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean.海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.幾人かの人々が話し手の邪魔をし続けとうとう会は解散になった。
I ordered you to get out.君に出て行けと命じたのだ。 [ M ]
He had the face to tell me to clear off.厚かましくも私に出て行けと言った。
Cut and come again.好きなだけとって食べなさい。
Skillful diplomacy helps to avert war.巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。
I received a letter from my mother yesterday.昨日母から手紙を受けとった。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けといってきかなかった。
He works too slowly to be helpful to us.私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。
I received a letter three months later.私は3か月後に1通の手紙を受けとった。
I received a telegram saying that my uncle had arrived.私はおじが到着したという電報をうけとった。
I lost my temper and kicked the vending matching.私はかっとなって、その自販機をけとばした。
I received a letter written in English.私は英語で書かれた手紙をうけとった。
I asked him if he had got my letter.私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。
We got up at dawn so as to avoid a traffic jam.私達は渋滞を避けるために夜明けとともに起床した。
Poetry helps to interpret life.詩は人生を解釈するのに助けとなる。
Poetry helps to interpret life.詩は人生を解釈する手助けとなる。
Who told you to write with your left hand?誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。
What he said bears out my assumption.彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
He ordered me to go alone.彼は1人で行けと命じた。
He had no sooner got the letter than tore it in two.彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。
He is not like he seems.彼は見かけとはだいぶ違う。
He is not what he seems.彼は見かけとは違う。
He commanded us to work hard.彼は私たちに一生懸命働けと命じた。
He ordered me to go alone.彼は私に1人で行けと命じた。
He bade me go there.彼は私にそこへ行けと命じた。
He made a sign to me to go out.彼は私に出てけと合図した。
He nudged me to go ahead.彼は私をつついて先に行けと合図した。
He waved me away.彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。
He shouted, "Get out!".彼は出て行けと叫んだ。
He motioned us away.彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。
He ordered me to leave the room at once.彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。
He took his defeat hard.彼は負けたことを深刻にうけとめた。
They require me to work harder.彼らは私にもっと働けといっている。
She gave a look as much as to say, "Get out".彼女は出て行けとばかりの顔つきをした。
She gave him a good kick.彼女は彼を思い切りけとばした。
She insisted that he should go to the hospital.彼女は病院へ行けと聞かなかった。
Put it on my father's account.父の勘定につけといてください。
My father insisted that we should go.父は私達に行けといってきかなかった。
I have been going steady with her for three years僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 [ M ]
I'll keep Thursday open for you.木曜日、君のためにあけとくから。 [ M ]
Who has pulled the trigger?#A: 事のきっかけとなったのは誰だ。
"Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit."「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」
Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be.もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You're asking me to do something against the Jedi code. [JP] ジェダイ規範に 背けと Star Wars: Revenge of the Sith (2005)
Leave it open. [JP] けといて Turkish Delight (1973)
I'm only going to hang out with the living... [JP] 生きる者だけと仲良くします。 Welcome to the Hellmouth (1997)
It certainly wasn't a draw. [JP] 引き分けとは 言えんな Detour (1945)
We'll take care of everything when you get back. [JP] 戻るまでには面倒を片付けと Water (2004)
I was told by my teacher to come to your office. [JP] 先生から校長室に行けと 言われて You're in Love, Charlie Brown (1967)
I meant that when he said you had guts, I said you were only stubborn. [JP] 彼は、あなたをガッツがあると言って 私はただ単に頑固なだけと言ったのよ Grand Prix (1966)
- Do we have to listen to this? [JP] けというのか? 12 Angry Men (1957)
What? 'Taking the money was the best way to keep in. ' [JP] だから金を受けとった Farewell, My Lovely (1975)
Leave here when the sun rises. [JP] 夜明けと共にここを立ち去れ. Princess Mononoke (1997)
The Commissioner told me lay off, remember? [JP] 手を引けと言われた Farewell, My Lovely (1975)
- Where am I going? [JP] ーどこへ行けと Sorcerer (1977)
Charge it, with the rest. [JP] 部屋につけとけ チップも入れて Kansas City Confidential (1952)
Where am I supposed to go? [JP] 何処に行けと After the Sunset (2004)
Charge it with the rest. [JP] 部屋につけと Kansas City Confidential (1952)
The storekeeper said it was the only one of its kind he had ever had in stock. [JP] 店の主人も 在庫は1本だけと言った 12 Angry Men (1957)
Yeah, and I only get the leftovers, is that it? [JP] 私には残り物だけということ? Léon: The Professional (1994)
Did Mr. Phillips have a wife, family, anyone that could help me? [JP] フィリップス社長に家族は? 話の聞ける人は? 悲しむ家族に ずけずけと質問か D.O.A. (1949)
Oh, and you can leave that door open. [JP] - どうも ドアは開けといて D.O.A. (1949)
And don't just leave the pots soaking like you did last time! [JP] 汚れた食器は片づけといてよ Creepshow (1982)
Ninety-one. Homoeothermic? It holds that temperature? [JP] 体温調整の能力が備わってるのね 雌だけと言うが─ Jurassic Park (1993)
Cindy, I thought I said only the Neiman Marcus card. [JP] 1枚だけと言ったはずよ Can't Buy Me Love (1987)
I haven't touched her. [JP] まだ手はつけとらん Troy (2004)
You need me to go, I'll shower up and go. [JP] あなたは私に行けと シャワー浴びて、行きますか Flesh and Bone (2004)
All that protects him now is the sword that a god's grace granted him [JP] 神々の報復から彼を守るのは その剣だけとなった だが その剣も神の恩顧が彼に与えた ものだった Die Walküre (1990)
Only a lane, eh? Fancy that, Lizzy. [JP] 道を隔てただけとは 素晴らしい Episode #1.2 (1995)
Be sure to take that tux in. I can drop it off this afternoon. [JP] タキシードに アイロンかけとくわよ The Fabulous Baker Boys (1989)
They tell me you're my only living relative and I gotta say, I'm very disappointed. [JP] 聞けば生きている親戚は お前だけと聞かされた時、ガッカリした Brewster's Millions (1985)
Well, I said take a few essentials basics you couldn't bear to leave behind. [JP] 大事な物を 少しだけと言ったろ Future Echoes (1988)
You think that's what it is? [JP] それだけと思う? A Nightmare on Elm Street 2: Freddy's Revenge (1985)
It's not a trick question. [JP] 引っかけとかじゃない Flesh and Bone (2004)
-He... He let me go. [JP] 彼が行けと言ったのよ Beauty and the Beast (1991)
Do you want me to go? [JP] 出て行けと Troy (2004)
Here comes your valiant maid, shouting as she gallops I called her for Siegmund's sake [JP] あそこに 貴方の勇敢な乙女がやって来る ジークムントの為に行けとわしが ブリュンヒルデに命じた Die Walküre (1990)
Small miracle you only broke the one leg, joe. [JP] 足一本だけとは奇跡だな ジョー Deadly Nightshade (1991)
All you got to show for my 20 years of work is the holes we left behind. [JP] 20年も働いて残ったのが 大きな穴だけとはな Breaking Away (1979)
Wait, wait, where am I going? [JP] 待ってくれ 何処に行けと Cellular (2004)
I can't tie him to my skirt. [JP] 縛り付けておけと言うの? Tikhiy Don (1957)
You refuse to share? [JP] 手ぶらで行けと言うのだな Siegfried (1980)
Uh, open it. [JP] うん 開けとこう Straw Dogs (1971)
I told Molly we'd be needin' 'em when you got back. [JP] 戻ってくるから 用意しておけと言ったんだ Rough Night in Jericho (1967)
You could've had me for $49.95. [JP] 私なら49ドルに まけとくわよ Can't Buy Me Love (1987)
I can't do it, kid. The front office is washing its hands of you two. [JP] 俺には無理だ、 フロントが手を引けと言ってる Brewster's Millions (1985)
It's late. It's nearly dark. You shouldn't be here. [JP] もう遅い 暗くなりかけとる ここにいちゃいけねぇ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
I said, leave him alone! [JP] ほっとけと言ったろ! Shaun of the Dead (2004)
What do you want from me? To tell you to stay? [JP] ひざまずけと言うのか? The Fabulous Baker Boys (1989)
Put that phone down! [JP] 電話を置けと 言ってるんだ! The Spy Who Came In from the Cold (1965)
here, have some chili sauce, it makes you hot! [JP] マスタードでもかけと Turkish Delight (1973)
It's brought me nothing but calamity! [JP] あの破片の為に苦難に釘付けとなった Siegfried (1980)
Make it out to Jack's Demolition. [JP] けといてくれるかな... ツーソンのジャック解体工事宛だ 788. Heat (1995)

COMPDICT JP-EN Dictionary
受け取る[うけとる, uketoru] to receive, to get, to accept [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
受け取る[うけとる, uketoru] empfangen, erhalten, annehmen [Add to Longdo]

Time: 0.0385 seconds, cache age: 10.521 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/