恭喜发财 | [恭 喜 发 财] สวัสดีปีใหม่ |
新正如意 新年发财 | [新 正 如 意 新 年 发 财] (phrase) คำอวยพรสวัสดีปีใหม่ของชาวจีนในวันตรุษจีน ความหมายคือ ขอให้ปีใหม่นี้สมหวังทุกประการ และร่ำรวยมั่งคั่ง คนไทยมักอ่านว่า ซินเจียยู่อี่ซินนี้ฮวดใช้ ซึ่งได้รับอิทธิพลจากสำเนียงแต้จิ๋ว |
let's see | (phrase, (spoken)) Let’s + V1 แปลประมาณว่า …..กันเถอะ มาดูกันว่า, เดี๋ยวนะ, คอยดูสิว่า, I am thinking about this, you are not sure what to say next OK. Let's see where we are.มาดูกันว่าถึงไหนแล้้ว Do you know a shop that sells dictionaries?” (ขอโทษครับ) พี่รู้จักร้านหนังสือที่ขายพวกพจนานุกรมไหมครับ? “Let me see” เดี๋ยวนะ ให้ผมคิดก่อน Let’s see what you will get for the New Year. คอยดูสิว่าเธอจะได้อะไรเป็นของขวัญวันปีใหม่ let's see (spoken) I am thinking about this “Do you have any idea how many people will be there?” “Well, let's see – I don't think I could put a number on it.” Let's see how much you want to win this event. Now that we know what your interests are, let's see if we can match you to a job that you'd like. |
ปีใหม่ | (n) new year, Example: คนจีนทำความสะอาดบ้านเพื่อต้อนรับเทศกาลปีใหม่ |
ขึ้นปีใหม่ | (v) begin the new year, See also: start a new year, Example: พอขึ้นปีใหม่เราก็จะจัดงานขึ้นบ้านใหม่ไปพร้อมกันด้วย, Thai Definition: ถึงเวลาเริ่มต้นปีต่อไป |
ของขวัญ | สิ่งของที่ให้กันในเวลาอื่นเป็นการถนอมขวัญหรือเพื่ออัธยาศัยไมตรี เช่น ของขวัญปีใหม่ ของขวัญวันเกิด. |
งาน ๑ | การพิธีหรือการรื่นเริงที่คนมาชุมนุมกัน เช่น งานบวช งานปีใหม่. |
ตรุษจีน ๑ | (ตฺรุด-) น. เทศกาลส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่ของจีน. |
เถลิงศก | น. เรียกวันขึ้นจุลศักราชใหม่ ซึ่งเป็นวันที่ดวงอาทิตย์โคจรขาดจากราศีมีนขึ้นสู่ราศีเมษได้องศาหนึ่งแล้ว อยู่ต่อจากวันเนา ว่า วันเถลิงศก, ปัจจุบันหมายถึง วันขึ้นปีใหม่. |
พรรษประเวศ | (พันสะปฺระเวด) น. การเข้าสู่ปีใหม่, เถลิงศก. |
ภาษาแบบแผน | น. ภาษาที่ถือเป็นแบบฉบับที่จะต้องใช้เป็นแบบเดียวกันในโอกาสอย่างเดียวกัน เช่น คำกราบบังคมทูลพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ขึ้นต้นว่า “ขอเดชะฝ่าละอองธุลีพระบาทปกเกล้าปกกระหม่อม...” และลงท้ายว่า “ควรมิควรแล้วแต่จะทรงพระกรุณาโปรดเกล้าโปรดกระหม่อม ขอเดชะ ข้าพระพุทธเจ้า...”, ภาษาที่ใช้เป็นทางการในโอกาสสำคัญ หรือใช้แก่บุคคลสำคัญ หรือบุคคลสำคัญเป็นผู้ใช้ เช่น คำประกาศเกียรติคุณในการประสาทปริญญาบัตรกิตติมศักดิ์ คำปราศรัยของนายกรัฐมนตรีในวันขึ้นปีใหม่, ภาษาระดับพิธีการ ก็เรียก. |
มหาสงกรานต์ | น. วันขึ้นปีใหม่อย่างเก่า เริ่มแต่พระอาทิตย์ย่างขึ้นสู่ราศีเมษ เรียกว่า วันมหาสงกรานต์. |
รื่นเริง | ก. สนุกสนานเบิกบานใจ, เพลิน, เช่น ทุกคนรื่นเริงในวันปีใหม่ โทรทัศน์บางรายการทำให้ผู้ดูรื่นเริง. |
วันเถลิงศก | น. วันขึ้นจุลศักราชใหม่ ซึ่งเป็นวันที่ดวงอาทิตย์โคจรขาดจากราศีมีนขึ้นสู่ราศีเมษได้องศาหนึ่งแล้ว อยู่ต่อจากวันเนา, ปัจจุบันหมายถึง วันขึ้นปีใหม่. |
วันสงกรานต์ | น. วันเทศกาลเนื่องในการขึ้นปีใหม่อย่างเก่า ซึ่งกำหนดตามสุริยคติ ปรกติตกวันที่ ๑๓–๑๔–๑๕ เมษายน. |
ส่งความสุข | ก. ตั้งจิตอธิษฐานให้ผู้รับบัตรอวยพรมีความสุขความเจริญในวันสำคัญ เช่น วันปีใหม่ วันเกิด. |
สงกรานต์ ๑ | (-กฺราน) น. เทศกาลเนื่องในการขึ้นปีใหม่อย่างเก่า ซึ่งกำหนดตามสุริยคติ ปรกติตกวันที่ ๑๓-๑๔-๑๕ เมษายน วันที่ ๑๓ คือวันมหาสงกรานต์ วันที่ ๑๔ คือวันเนา และวันที่ ๑๕ คือวันเถลิงศก. |
-สวัสดิ์ ๒, สวัสดี ๒ | (-สะหฺวัด, สะหฺวัดดี) น. คำทักทายหรือพูดขึ้นเมื่อพบหรือจากกัน เช่น อรุณสวัสดิ์ ราตรีสวัสดิ์ สวัสดีปีใหม่ สวัสดีครับคุณครู. |
New Year | วันปีใหม่ [TU Subject Heading] |
New Year music | ดนตรีวันปีใหม่ [TU Subject Heading] |
ฉลองปีใหม่ | [chaløng pīmai] (v, exp) EN: celebrate the New Year FR: fêter le nouvel an |
ในช่วงปีใหม่ | [nai chūang pīmai] (n, exp) FR: lors du nouvel an |
งานเลี้ยงฉลองปีใหม่ | [ngān līeng chaløng pīmai] (n, exp) EN: New Year party |
งานปีใหม่ | [ngān pīmai] (n, exp) EN: New Year celebration |
งานเทศกาลปีใหม่ | [ngān thētsakān pīmai] (n, exp) EN: New Year festivities FR: festivités du nouvel an [ fpl ] |
ปีใหม่ | [pīmai] (n, exp) EN: New Year FR: nouvel an [ m ] |
สวัสดีปีใหม่ | [sawatdī pīmai] (xp) EN: happy new year ! FR: bonne année ! |
สุขสันต์วันปีใหม่ | [suksan wan pīmai] (n, exp) EN: Happy new year |
วันขึ้นปีใหม่ | [wan kheun pīmai] (n, exp) EN: New Year's Day ; New Year FR: jour de l'an [ m ] ; nouvel an [ m ] |
วันปีใหม่ | [wan pīmai] (n, exp) EN: New Year's Day ; New Year FR: jour de l'an [ m ] ; nouvel an [ m ] |
New Year's Day | (n) วันขึ้นปีใหม่ |
bring in the new year | (idm) ฉลองปีใหม่, Syn. ring in |
ring in the New Year | (idm) ฉลองปีใหม่ตอนเที่ยงคืนของวันที่ 31 ธันวาคม |
turn of the century | (idm) ใกล้ปีใหม่ |
New Year's Day | (n) วันขึ้นปีใหม่ (1 มกราคม), See also: วันแรกของปีใหม่, Syn. New Year's |
New Year's eve | (n) วันสุดท้ายก่อนขึ้นวันปีใหม่ (31 ธันวาคม), Syn. New Years |
ring in the new year | (idm) สั่นระฆังเป็นสัญญาณเริ่มปีใหม่, Syn. bring in, play in |
holiday cheer | (sl) เครื่องดื่มอัลกอฮอล์ (โดยเฉพาะใช้ดื่มตอนเทศกาลคริสต์มาสและปีใหม่) |
see in | (phrv) ต้อนรับปีใหม่, Syn. ring in |
show in | (phrv) ต้อนรับปีใหม่, Syn. ring in |
new year | n. ปีใหม่, วันปีใหม่, วันแรก ๆ ของปี |
NEW New Year | (n) วันขึ้นปีใหม่, วันปีใหม่, เทศกาลปีใหม่, ตรุษ |
初詣 | [はつもうで, hatsumoude] (n) การไปวัดครั้งแรกของปีใหม่ |
新年 | [しんねん, shinnen] (n) ปีใหม่ |
新年会 | [しんねんかい, shinnenkai] (n) งานเลี้ยงปีใหม่ |
明けましておめでとうございます | [あけましておめでとうございます, akemashiteomedetougozaimasu] (phrase) สวัสดีปีใหม่ |
正月 | [しょうがつ, shougatsu] (n) ปีใหม่, เดือนแรกของปี, Syn. 新年 |
明けましておめでとうございます | [あけましておめでとうございます, akemashiteomedetougozaimasu] (phrase) สวัสดีปีใหม่ |
元日 | [がんじつ, ganjitsu] (n) วันขึ้นปีใหม่ |
Neujahr | (n) |das| วันปีใหม่, See also: Silvester |
Silvester | (uniq) คืนก่อนวันปีใหม่ (31 ธันวาคม) |
bonne année | (phrase) สุขสันต์ปีใหม่ |