33
ผลลัพธ์ สำหรับ
*นับจากนี้ไป*
หรือค้นหา:
นับจากนี้ไป
,
-นับจากนี้ไป-
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
My people, a month from now, our country will have its 500th anniversary.
ประชาชนของเรา 1 เดือน
นับจากนี้ไป
เมืองของเราจะมีการฉลองครบรอบ 500 ปี
The Princess Bride (1987)
It is the decision of this court that Andrew Martin, from this day forward will continue to be declared a robot.
ศาลได้ตัดสินว่า...
นับจากนี้ไป
จะถือว่า แอนดรู มาร์ติน ยังคงเป็น...
Bicentennial Man (1999)
Henceforth I will call nothing fair unless it be her gift to me.
นับจากนี้ไป
ข้าคงไม่อาจกล่าวได้สิ่งใด สวยงามยิ่งไปกว่า ของขวัญที่นางมอบให้แก่ข้าอีกแล้ว
The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
From now on anything that happens here all the filthy things you brought here
นับจากนี้ไป
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี้ ความสกปรกทุกอย่าง ที่พ่อพามาที่นี้
A Tale of Two Sisters (2003)
From this day on, she's Suh Dongku's woman!
นับจากนี้ไป
เธอ คือ แฟนของ ซู ดองกู
My Little Bride (2004)
Sis, you gotta be careful from now on.
นี่พี่ พี่ต้องระวังตัวให้มาก ๆ ล่ะ
นับจากนี้ไป
Romance of Their Own (2004)
Sorry I'll be good to you from now.
ขอโทษนะ, ฉันจะทำตัวดี ๆ
นับจากนี้ไป
Romance of Their Own (2004)
But, if I buy you a croquette, it's going to be hard for us at school from now on.
แต่, ถ้าฉันซื้อขนมให้เธอ มันจะทำให้เรายุ่งยากทั้งคู่เลยนะ โดยเฉพาะที่โรงเรียน
นับจากนี้ไป
My Girl and I (2005)
Takaki-kun, you'll... be alright from now on.
ทาคาคิคุง เธอ... จะสบายดี
นับจากนี้ไป
ฉันมั่นใจ
5 Centimeters Per Second (2007)
Over the next three days, you will test your bravery, your skills as warriors and, of course, challenge the reigning champion, my son, Prince Arthur.
นับจากนี้ไป
เป็นเวลาสามวัน เราจะได้วัดความกล้าหาญของท่าน และทักษะในการรบของท่าน และ แน่นอนที่สุด ได้ประลองกับ แชมป์เก่า บุตรชายข้า, เจ้าชายอาร์เธอร์
Valiant (2008)
Now being of age and heir apparent, from henceforth, you shall be Crown Prince of Camelot.
ด้วยเกียรติ์แห่งบรรพชน
นับจากนี้ไป
เจ้าคือ เจ้าฟ้าชายแห่งคาเมลอต
Excalibur (2008)
I take full responsibility for what happens from now on.
ผมยินดีรับผิดชอบทุกๆอย่าง.. ที่จะเกิดขึ้น
นับจากนี้ไป
Invictus (2009)
I'm assigning security to each of you from now on.
ผมมอบหมายเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยให้กับคนของคุณทุกคน
นับจากนี้ไป
Law Abiding Citizen (2009)
I'll book the surgery for four weeks from now.
ผมจะนัดผ่าตัด
นับจากนี้ไป
อีก 4 อาทิตย์
Mandala (2009)
But no matter what happens I know that they can be proud of me from now on.
แต่ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น... ...ผมรู้ว่าพวกเขาจะภูมิใจในตัวผมได้
นับจากนี้ไป
Bulletproof (2009)
Longer now.
นับจากนี้ไป
Holocron Heist (2009)
I now pronounce you husband and wife.
ฉันขอประกาศว่าคุณทั้งสอง เป็นสามีภรรยากัน
นับจากนี้ไป
Burlesque (2010)
From this point forward...
นับจากนี้ไป
Great and Unfortunate Things (2010)
Peggy Haplin get her just deserts, but, uh, the game seems to have changed for me for the time being.
เพกจี้ ฮาพลินทานอาหารหวานแล้ว เกมของผมดูจะเปลี่ยนแปลง ไปแล้ว
นับจากนี้ไป
Dallas Alice Doesn't Live Here Anymore (2010)
RACHEL: ♪ They'll be no more from now on ♪
# และจะไม่มีความวิตกใดๆ
นับจากนี้ไป
#
Duets (2010)
Whatever happens from here on out, we'll handle it together, okay?
นับจากนี้ไป
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราจะรับมือกับมันด้วยกัน, โอเค?
Gaslit (2010)
Henceforth, one by one, students will die.
- หุปปากไปเลย
นับจากนี้ไป
นักเรียนจะตายไปทีละคน
Death Bell 2: Bloody Camp (2010)
On a day like this, it seems it would be more appropriate to call me granduncle.
นับจากนี้ไป
ผมอยากให้คุณเรียกผมว่าคุณลุง แทนการเรียกว่า ผอ.ปาร์ค
Episode #1.4 (2010)
Mi-ho is now my girlfriend.
นับจากนี้ไป
มิโฮคือแฟนของฉัน
Episode #1.7 (2010)
I say he lives with them permanently from now on.
ฉันคิดว่าเขาจะอาศัยอยู่กับพวกนั้น อย่างถาวร
นับจากนี้ไป
The Method in the Madness (2012)
You are, all of you, this whole crew, as of right now finished!
พวกเจ้า พวกเจ้าทุกคนเลย ลูกเรือลำนี้ทุกคน
นับจากนี้ไป
เป็นอันจบสิ้นต่อกัน
III. (2014)
- Listen to me carefully. - You are finished.
ตั้งใจฟังข้าให้ดี
นับจากนี้ไป
เป็นอันจบสิ้นต่อกัน
IV. (2014)
Hari, I wonder, could you do me a favor from now on?
ฮารี ฉันสงสัยนะ
นับจากนี้ไป
ช่วยอะไรหน่อยได้มั้ย
The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015)
You see, from now on, dearest...
รู้มั้ย
นับจากนี้ไป
ที่รัก
Alice Through the Looking Glass (2016)
From here on out.
นับจากนี้ไป
Safe and Sound (2008)
BOTH: ♪ From now on ♪
#
นับจากนี้ไป
...
Duets (2010)
Nontri Dictionary
henceforth
(adv) ต่อแต่นี้ไป, ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป,
นับจากนี้ไป
henceforward
(adv) ต่อแต่นี้ไป, ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป,
นับจากนี้ไป
Time: 0.0449 seconds
, cache age: 6.756 (
clear
)
Longdo Dict --
https://dict.longdo.com/