53 ผลลัพธ์ สำหรับ *ตั้งแต่นี้ไป*
หรือค้นหา: ตั้งแต่นี้ไป, -ตั้งแต่นี้ไป-

NECTEC Lexitron-2 Dictionary (TH-EN)
ตั้งแต่นี้ไป(adv) henceforth, See also: henceforward, from now (/then) on, from this time on, in the days to come, in future, Syn. นับจากนี้ไป

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
From now on, you lie in bed all day. ตั้งแต่นี้ไป ให้แกนอนอยู่บนเตียงทั้งวันเลยนะ The Joy Luck Club (1993)
From now on, you'll be Sen ตั้งแต่นี้ไปเจ้าคือ เซ็น เข้าใจ? Spirited Away (2001)
This child's starting work as of now Look after her เด็กคนนี้ทำงานตั้งแต่นี้ไป ดูแลเธอ ครับ Spirited Away (2001)
I hereby pronounce you husband and wife. ข้าขอประกาศให้ทราบโดยทั่วกัน ณ ตรงนี้ ว่าทั้งสอง เป็นสามี-ภรรยา ตั้งแต่นี้ไป Mulan 2: The Final War (2004)
Then be good to me from now on. Stupid. ตั้งแต่นี้ไป ทำตัวกับฉันดีๆนะคนโง่ My Little Bride (2004)
KANG Ha-young! You're under arrest! คัง ฮา-ยอง ตั้งแต่นี้ไปเธอเป็นทาสของฉัน 100 Days with Mr. Arrogant (2004)
Take Hatsumomo's. From now on, your name is Nita Sayuri.. ตั้งแต่นี้ไป เธอชื่อนิตะ ซายูริ.. Memoirs of a Geisha (2005)
But from now on I will try to rely on myself and do what I can do. ตั้งแต่นี้ไป ผมจะพยายาม พึ่งตัวเอง ทําเท่าที่จะทําได้ Train Man (2005)
I'll behave from now on. ผมจะเป็นเด็กดีตั้งแต่นี้ไป Sad Movie (2005)
You do the same Sis, call me Hee Jin from now on! พี่ก็เหมือนกัน ตั้งแต่นี้ไปต้องเรียกฉันว่าฮีจิน My Lovely Sam-Soon (2005)
Ok, from now on, let's start afresh โอเค, ตั้งแต่นี้ไป ฉันจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง My Lovely Sam-Soon (2005)
From now on, you should address Shin as the Crown Prince. ตั้งแต่นี้ไป ลูกต้องปฏิบัติกับชิน แบบรัชทายาทนะ Princess Hours (2006)
From now on, you should trust your handlers precisely as much as they trust you. ตั้งแต่นี้ไป นายควรไว้ใจผู้ดูแล... ให้มากพอ ๆ กับที่พวกเขาไว้ใจนาย Chuck Versus the Sandworm (2007)
I won't betray you from now onwards. ตั้งแต่นี้ไป ผมจะไม่หักหลังพี่อีก The 1st Shop of Coffee Prince (2007)
Don't do such things from now on. ตั้งแต่นี้ไปอย่าทำอย่างนั้นอีก Flowers for My Life (2007)
From now on, you all will respond of your words and actions, before your brother, my son, Karl. ตั้งแต่นี้ไป ลูกทุกคนจะต้องเชื่อฟัง คำสั่งและปฎิบัติตาม พี่ชายของเจ้า , ลูกของพ่อ, คาร์ล Frontier(s) (2007)
A LOT MORE TIME WITH YOU FROM NOW ON. อยู่กับลูกให้มากขึ้นตั้งแต่นี้ไป Mother Said (2008)
From here on out, things are gonna... นับตั้งแต่นี้ไป ทุกสิ่งก็จะ... Cancer Man (2008)
I'm sorry, but we'd like to pay you by promissory note rather than cash from now on. ใช่ครับ ผมขอโทษ แต่ผมต้องการจ่ายเป็นตั๋วเงินแทนเงินสดตั้งแต่นี้ไป Eiga: Kurosagi (2008)
But, uh, as of right now, this moment,  นั่นเป็นทางเลือกของเธอ แต่ เอ่อ ตั้งแต่นี้ไป The Magnificent Archibalds (2008)
From now on, I'm gonna be who I am, and if you can support that and not be threatened and competitive, then great. ตั้งแต่นี้ไป ฉัน.. จะเป็นตัวของฉันเอง และถ้าเธอจะเห็นดีเห็นงาม The Serena Also Rises (2008)
From now on, your privileges consist of bread, water and school. ตั้งแต่นี้ไปลูกจะได้สิทธิพิเศษแค่ขนมปัง น้ำและโรงเรียน The Serena Also Rises (2008)
From now on, I'm gonna be who I am. ตั้งแต่นี้ไป ฉันจะเป็นตัวของฉันเอง New Haven Can Wait (2008)
Let's just break our ties off and part ways from here. เรามาแกะปมที่ผูกเอาไว้ของเรา และจากกันตั้งแต่นี้ไป Episode #1.9 (2008)
From that moment, my organization controls more than 60% of ตั้งแต่นี้ไป, องค์กรผม เป็นเจ้าของกรรมสิทธิมากกว่า 60% Quantum of Solace (2008)
But no more sucking around. From now on, they come to me. แต่อย่าได้ทำเรื่องเฮงซวยนั่นอีก ตั้งแต่นี้ไป\ พวกนั่นเขามาหาผม Frost/Nixon (2008)
From now on, don't swim by yourself. ตั้งแต่นี้ไป ห้ามว่ายน้ำคนเดียว Episode #1.5 (2009)
Brother-in-law, can't you just live with us from now on? พี่เขย.. ตั้งแต่นี้ไปคุณอยู่กับเราไม่ได้เหรอ Episode #1.9 (2009)
From now on, you are no longer princess. ตั้งแต่นี้ไป, คุณไม่ใช่เจ้าหญิงแล้ว Princess Protection Program (2009)
No. I like her better than you, so from now on I'm working for her. เปล่า ฉันชอบเธอกว่าคุณซะอีก ฉะนั้น ตั้งแต่นี้ไป ฉันจะทำงานให้เธอ Sir Lancelot's Litter Box (2009)
You're the leader of the family now. ตั้งแต่นี้ไปลูกคือหัวหน้าครอบครัว Episode #1.18 (2009)
I will pick her up from now on. ฉันจะเป็นคนไปรับเธอเองตั้งแต่นี้ไป The God-Why-Don't-You-Love-Me Blues (2009)
As of this moment, soldier... you are relieved of your command. นับตั้งแต่นี้ไปทหาร คุณถูกปลดจากกองบัญชาการ Terminator Salvation (2009)
From now on, Unit 01 will be piloted by the Dummy System. ตั้งแต่นี้ไปเอวา 01 จะทำงานผ่านดัมมี่ซิสเตม Evangelion: 2.0 You Can (Not) Advance (2009)
I think you already know this, but even though your records have been erased, you will continue to be monitored, and your activities will be severely restricted. ฉันเข้าใจความรู้สึกของเธอนะ... ข้อมูลของเธอที่เนิร์ฟจะถูกลบทิ้ง \ ตั้งแต่นี้ไปเธอต้องอยู่ใต้การควบคุมตลอดเวลา กิจกรรมหลายอย่างของเธอจะถูกจำกัด Evangelion: 2.0 You Can (Not) Advance (2009)
No, I'm following my own orders now. ไม่ ! ตั้งแต่นี้ไปฉันจะเชื่อฟังคำแต่คำสั่งของฉัน Legion (2010)
So from now, you'll be classified as orphans. ตั้งแต่นี้ไป เราจะถือว่าพวกเจ้าเป็นเด็กกำพร้า Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole (2010)
You'll report to him from now on. Do you have a problem with that? ฉันให้ฟินน์เป็น ผู้ช่วย-ผู้ช่วยผู้จัดการ เธอเป็นลูกน้องเขา ตั้งแต่นี้ไป Funk (2010)
From this point on, your name is John Casey. ตั้งแต่นี้ไป นายชื่อ จอห์น เคซี่ย์ Chuck Versus the Tic Tac (2010)
From this moment forward, we can be roommates, but we will no longer be friends. ตั้งแต่นี้ไป เราเป็นเพื่อนร่วมห้องกัน แต่จะไม่เป็นเพื่อนกันอีก The Large Hadron Collision (2010)
Right, I'll call you that from now on. เอาล่ะ ฉันจะเรียกเธอตามนั้นตั้งแต่นี้ไปนะ Confessions (2010)
I want to do it properly from now on. ฉันอยากจะทำมันให้ดีตั้งแต่นี้ไป Hanamizuki (2010)
Then from now on, I won't let you off easy. ตั้งแต่นี้ไปฉันไม่ยอมเธอง่ายๆแล้ว Death Bell 2: Bloody Camp (2010)
Don't even say the v of vacuum anymore! Why is my life so hectic these days? ตั้งแต่นี้ไป เราอย่าพูด เรื่องเครื่องดูดฝุ่นอีกเลยนะ Episode #1.4 (2010)
From now on, you will see that a lot. ตั้งแต่นี้ไป คุณจะได้เห็นมันอีกเยอะ Episode #1.8 (2010)
Then I appoint you as our Head of Maintenance. ถ้าอย่างนั้น ตั้งแต่นี้ไป เธอถูกแต่งตั้ง ให้เป็นผู้ดูแลโรงเรียนแอ๊คชั่น Episode #1.7 (2010)
I am now... your girlfriend. ตั้งแต่นี้ไป ฉันเป็นแฟนคุณนะ Episode #1.6 (2010)
It'll stay there for 100 days. ตั้งแต่นี้ไป คุณเอามันออกมาไม่ได้จนกว่าจะครบ 100 วัน Episode #1.6 (2010)
I'm going to show them whenever I want. ตั้งแต่นี้ไป ฉันจะโชว์หางของฉันอย่างมั่นใจ Episode #1.6 (2010)
Don't ever mention the word "stunt" to me again. ตั้งแต่นี้ไป หนูจะไม่ไปที่นั่นอีก Episode #1.5 (2010)

Volubilis Dictionary (TH-EN-FR)
ตั้งแต่นี้ไป[tangtaē nī pai] (adv) EN: henceforth ; henceforward ; from now (/then) on ; from this time on ; in the days to come ; in future  FR: dès lors ; désormais ; dorénavant ; à partir de maintenant ; à compter de ce jour

Hope Dictionary
henceforthadv. ตั้งแต่นี้ไป, ต่อไป, ต่อไปภายหน้า

Time: 0.0292 seconds, cache age: 7.737 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/