Then he spoke a name... my name! | | Und immer wieder erklang ein Name... mein Name! Il Trovatore (2014) |
And I heard a voice from heaven cry out: | | Und vom Himmel erklang eine Stimme Il Trovatore (2014) |
♪ Now day and night the irons clang ♪ ♪ And like poor galley slaves ♪ | | ~ Nun erklangen Tag und Nacht die kalten Eisen und wie arme Galeerensklaven, ~ The Hateful Eight (2015) |
Suddenly, the sky grew darker and there was a loud noise upon the... | | Plötzlich Wurde der Himmel finster Ein lautes Rauschen erklang... The Search (2015) |
But the one name that always rang out... was "Stokes." | | Aber der eine Name, der ständig erklang war "Stokes". Manifest (2016) |
And as they fell and as their necks snapped, their song echoed for a moment, | | Und als sie fielen und ihr Genick brach, erklang ihr Lied für einen Augenblick als Echo Ebb Tide (2016) |
Ride the four chord for two more measures. | | - Halte den Vierklang länger. Alibi (2016) |
I was in Nairobi on my own safari the year that all Kenya rang with your exploits. | | Ich war in Nairobi auf meiner eigenen Safari, in dem Jahr als Kenia von Ihren Taten erklang. Man Hunt (1941) |
What was it I heard? | | Was erklang mir? Tristan und Isolde (1995) |
and the nocturnal hammering and all the rest of it. | | Inklusive der Zementlaster, dem nächtlichen Hammerklang, sowie der ganze Rest. The Shelter (1961) |
I recognized her as the banjos danced | | Das Banjo erklang und ich erkannte sie. Jules and Jim (1962) |
And they ran back in terror and in awe. And covered their ears. For this was the Mother of Voices. | | Vor Schreck und Ehrfurcht rannten sie mit bedeckten Ohren weg... denn es erklang die Mutter der Stimmen. The Long Ships (1964) |
A thousand violins started to play. | | Tausend Geigen erklangen. Killer Klink (1967) |
There was music from my neighbour's house through those summer nights. | | In diesen Sommernächten erklang Musik aus meines Nachbars Garten. The Great Gatsby (1974) |
The whole country was alive with war's alarums the kingdoms ringing with military music. | | Das ganze Land rüstete sich für den Krieg, die drei Königreiche erklangen voller Militärmusik. Barry Lyndon (1975) |
"In the distance, flowing over the pine trees | | "In der Ferne erklang über den Wipfeln der Föhren, The Breakdown (1975) |
"In the distance, flowing over the pine trees from the swamp, | | "In der Ferne, erklang über den Föhren von dem Sumpf The Breakdown (1975) |
Even if I neglected them for one or two months, they always waited for me, and sounded the same. | | Auch wenn ich sie für ein-zwei Monate vernachlässigte, sie haben immer auf mich gewartet, und erklangen im gleichen Ton. Portrait of a Champion (1977) |
The brave man's laments rang in my ears, the fearful despair of boundless love, the dauntless defiance of the saddest of souls. | | Tönend erklang mir des Tapfersten Klage: Freiester Liebe furchtbares Leid, traurigsten Mutes mächtigster Trotz! Die Walküre (1980) |
Music played in the film is by BELLINI and RACHMANINOV | | Im Film erklang Musik von BELLINI und RACHMANINOW Oblomov (1980) |
As those bluebells played | | Und die Glockenblümchen erklangen Legend (1985) |
The princess was so sad and that, Michelle, was the day the music died. | | Die Prinzessin war ganz traurig, und das, Michelle, war der Tag, an dem die Musik verklang. Fogged In (1989) |
But as soon as Pag'sviolin sounded, the cheapskate, willless, shook a leg! Pag thought: | | Aber sobald Pags Geige erklang, der Geizhals willenlos das Tanzbein schwang! Paganini (1989) |
Everyone danced, when his notes played, yes, even the horses jumped. | | Alles tanzte, als seine Töne erklangen, ja, sogar die Pferde sprangen. Paganini (1989) |
I'd shut my eyes tight the church bells used to ring and my friends came to me. The flying cow. | | Ich schloss fest meine Augen gewöhnlich erklangen die Kirchenglocken und meine Freunde kamen zu mir. Closet Land (1991) |
The last time we heard the music, the baby started to hatch out. | | Als letztes Mal diese Musik erklang, schlüpfte das Baby aus. Godzilla vs. Mechagodzilla II (1993) |
Merry Christmas. | | Es erklang in sternenklarer Nacht dieses herrliche Lied aus alter Zeit, von Engeln gesungen, mit Harfen aus Gold. Hercule Poirot's Christmas (1994) |
"The sun resounds in age-old fashion... in brotherly spheres of rival calls... completing its appointed action... by rendering up its thundersqualls. | | Die Sonne tönt nach alter Weise in Brudersphären Wettgesang, und ihre vorgeschriebene Reise vollendet sich mit Donnerklang. Beyond Silence (1996) |
And while the soulless minions of orthodoxy refuse to follow up on his important research I could hear the clarion call of destiny ringing in my ears. | | Die Lakaien der Orthodoxie wollen seine Forschung nicht fortführen, aber ich hörte, wie der Ruf des Schicksals in meinen Ohren erklang. In the Cards (1997) |
The stranger's unsought compliments played the dampened strings of her instrument, until the middle C of consciousness was struck square and resonant. | | Die Komplimente des Fremden spielten auf den dumpfen Saiten ihres Instruments, bis das mittlere C ihres Bewusstseins erklang. Milagro (1999) |
And Gods voice was heard. | | Und Gottes mächtige Stimme erklang: 2001: A Space Travesty (2000) |
The bugle has just sounded, 3rd Brigade extinguish lights. | | Soeben erklang das Hornsignal: 3. Brigade, Lichter löschen. Gods and Generals (2003) |
And a dirge would play. | | Und ein Klagelied erklang. Reaping Havoc (2003) |
Breakfast was from 6.00 to 7.00, and at 7.00 precisely the signal was given to advance. | | Frühstück war von 6:00 bis 7:00 Uhr. Pünktlich um 7:00 Uhr erklang das Signal zum Aufbruch. Manifest Destiny (2005) |
as we foraged the air rang with a sound like none i had ever heard | | Während wir nach Proviant suchten erklang die Luft in einem Ton, den ich nie zuvor gehört hatte The Mysterious Geographic Explorations of Jasper Morello (2005) |
As the sound of the playgrounds faded, the despair set in. | | Als das Geräusch der Spielplätze verklang, setzte die Verzweiflung ein. Children of Men (2006) |
#Birds sing, horns ring, notes drowned in the forest to the ear yet cling ...# | | Vogelsang, Hörnerklang töntdenWaldentlang. The Robber Hotzenplotz (2006) |
When once there was sound now there was silence. | | Wo einst Laute erklangen, herrschte nun Schweigen. We Are Marshall (2006) |
Your flute's melody is a sound for sore neurons! | | Deine Flötenmelodie ist ein Zauberklang für wehe Nervenzellen! Paprika (2006) |
So desmond crawled down in that underground passage. And when he turns this failsafe key, all of a sudden, There's a white flash and there was this incredibly weird noise. | | Also kroch Desmond in diese unterirdische Passage und als er den Sicherheitsschlüssel herumdrehte, leuchtete plötzlich dieses grellweiße Licht auf und ein ungeheuer seltsames Geräusch erklang. Lost: Destiny Calls (2009) |
And then he shows me a tape recorder under the seat playing him sounding like a ghost. | | Dann zeigte er mir einen Rekorder unter dem Sitz, aus dem seine Stimme wie ein Geist erklang. Riverbrook (2010) |
...the heavens opened, and the sweet voice of an angel is on my phone machine. | | - Eines Tage öffnete sich der Himmel, und die süße Stimme eines Engels erklang auf meinem Anrufbeantworter. The Switch (2010) |
He never heard the slightest melody. | | Nie erklang auch nur die leiseste Melodie. The Art of Love (2011) |
¢Ütossing and turning... ¢Ül heard my mom's voice ¢Ütelling me ways of a man. | | In meinen Ohren erklang die Stimme meiner Mutter. The Front Line (2011) |
Childhood memories returned like an echo. - Leave it open, I'm hot. | | Aus meiner Kindheit erklang wie ein Echo... À l'ombre des jeunes filles en fleurs (2011) |
Where the dawn-chorus of birds that once filled the air of Outoudor with song, has returned. | | Wo das Morgenkonzert der Singvögel, der einst in Aotearoa erklang, zurückgekehrt ist. Fresh Meat (2012) |
A forbidden song was sung. | | Ein verbotenes Lied erklang. Liebe ist stärker als der Tod (2013) |
"Surrender," came the cry. | | - "Gebt auf", erklang es. Austenland (2013) |
Platoon Sergeant's voice resonated in my mind. | | Erklang in meinem Kopf die Stimme des Schwarmführers. The Fighter Pilot (2013) |
I fell into a despair many times but each time I was saved by Platoon Sergeant's voice. | | Immer und immer wieder wollte ich aufgeben. Aber jedes Mal erklang die Stimme des Schwarmführers in meinem Kopf. The Fighter Pilot (2013) |