How then do you justify taking bribes in return for delivering your husband | | คุณคิดยังไงเรื่องการรับสินบน แล้วก็ส่งมอบให้สามีของคุณ Clue (1985) |
Who was Mrs. Peacock taking bribes from? | | คุณนายพีคอร์ครับสินบนจากใคร? Clue (1985) |
You take bribes. You're a fucking liar. You cheat people. | | คุณรับสินบน, ระยำคุณพูดโกหก คุณหลอกลวงผู้คน Saw V (2008) |
No offense, guys, but I don't take bribes from strangers, you know? | | พวกนายไม่ได้กระทำผิดกฎหมาย แต่ฉันรับสินบนจากคนแปลกหน้าไม่ได้ นายเข้าใจไหม Better Call Saul (2009) |
"...is taking bribes," he said... | | ".. รับสินบน" เขาว่าอย่างนั้น.. Episode #1.3 (2009) |
According to Ortega Law, you are under investigation of being suspected of taking bribes. Do you know? | | ตามกฎหมายออเทกาคุณตกอยู่ในข่ายต้องสงสัยว่ารับสินบน คุณทราบใหม่ Dae Mul (2010) |
Oh, yeah, but instead she'll just accuse my dad of taking bribes. | | ก็ใช่ แต่อย่างนั้นเธอกำลังกล่าวหาพ่อฉัน ว่ารับสินบน Con-Heir (2012) |
Or maybe they just take bribes. | | หรือบางที พวกเขาต้องการสินบน The Backup Dan (2012) |
Are you saying, he was taking bribes to fix dog shows? | | คุณกำลังจะบอกว่า เขารับสินบนในการประกวดสุนัขเหรอ An Embarrassment of Bitches (2012) |
The plaintiff will prove by a preponderance of evidence that Victor Nocenti learned that his boss, that man sitting right there, Martin Somers, was taking bribes from the Chinese Triads to smuggle drugs into our city. | | ฝ่ายโจทย์จะพิสูจน์ด้วยหลักฐานที่มีน้ำหนัก ว่า วิคเตอร์ โนเซนติ ได้รู้ว่าเจ้านายของเขา ชายที่นั่งอยู่ตรงนั้น มาร์ติน ซอมเมอร์ Honor Thy Father (2012) |
They're taking bribes. | | พวกเขารับเงิน American Hustle (2013) |
Go get some congressmen taking bribes. | | ไปเอา ส.ส.มารับสินบน American Hustle (2013) |