Oh, that must be your attorney. | | Oh, das muss Ihr Anwalt sein. The Many Mouths of Aaron Colville (2014) |
And that'll be my lawyer. | | Und das wird mein Anwalt sein. For Better or Worse (2014) |
Nick could be your lawyer. | | Nick könnte dein Anwalt sein. Fired Up (2014) |
I could be your lawyer easy. | | Ich könnte ganz einfach dein Anwalt sein. Fired Up (2014) |
You can be my lawyer, Nick. | | Du kannst mein Anwalt sein, Nick. Fired Up (2014) |
You don't want to be a lawyer. | | Du willst kein Anwalt sein. Fired Up (2014) |
I want to be a prosecutor, sir. | | Ich will Staatsanwalt sein. The Good Listener (2014) |
I'm going to be your advocate, and I'm going to make that change a reality. | | Ich werde Ihr Anwalt sein, und ich werde diese Veränderung zur Realität machen. Prophets (2014) |
Hey. You could be his lawyer. | | Du könntest sein Anwalt sein. Risky Business (2014) |
He's not good enough to be a lawyer. | | Er kann kein Anwalt sein. Pimento (2015) |
Of course, there's no guaranteeing that the prosecutor will keep up their end of the bargain, which is why you record everything your client says in the room. | | Natürlich gibt es keine Garantie, dass der Staatsanwalt seinen Teil der Abmachung einhält, weshalb Sie alles aufnehmen, was Ihr Mandant im Verhörraum sagt. Best Christmas Ever (2015) |
Who better than his son's lawyer? | | Wer kann das besser als der Anwalt seines Sohns? Rhinoceros (2015) |
That must be my lawyer. | | Das muss mein Anwalt sein. Married to a Stranger (2015) |
I just want to be a lawyer and do my job. That's all. | | Ich will Anwalt sein und meine Arbeit tun, mehr nicht. Eye of the Storm (2015) |
And if I'm ever back in business, you'll always be my lawyer. | | Falls ich je ins Geschäft zurückkehre, werden Sie immer mein Anwalt sein. Compensation (2015) |
You don't wanna be a lawyer, that's between you and the New Mexico Bar. | | Willst du kein Anwalt sein... machst du das mit der Anwaltskammer aus. Gloves Off (2016) |
I don't have to be a lawyer to do that. | | Dafür muss ich kein Anwalt sein. Switch (2016) |
You didn't even want to be a lawyer. | | Du wolltest nicht einmal ein Anwalt sein. Denial (2016) |
You should. You can be my lawyer. | | Sie könnten mein Anwalt sein. A Friend (2016) |
How could I not get burned if the prosecution holds the most important card? | | Ich verbrenne mich spätestens dann, wenn der Staatsanwalt seinen Trumpf spielt. Contratiempo (2016) |
So, is this what you always saw yourself doing, the lawyer thing? | | Wollten Sie das immer machen? Anwalt sein? God's Not Dead 2 (2016) |
It means I can't get the auction site to load so I could transfer the retainer over to the lawyer. | | Ich komme nicht auf die Auktionsseite, um dem Anwalt seinen Vorschuss zu überweisen. No Way Out (2016) |
I'm not gonna be your attorney on this one. | | Ich werde bei dieser Sache nicht dein Anwalt sein. Live to Fight... (2016) |
She said that she could get you into Columbia, and that you could be a lawyer after all this is over. | | Sie hat gesagt, dass sie dich an die Columbia bringen könnte, und, dass du ein Anwalt sein könntest, nachdem all das vorüber sei. God's Green Earth (2016) |
My whole life, I have wanted to be a lawyer so that I could help people like Clifford Danner. | | Mein ganzes Leben über wollte ich Anwalt sein, damit ich Leuten wie Clifford Danner helfen kann. Tick Tock (2016) |
Well, enjoy it. Because it's going to be your last meal as a US Attorney. | | Genießen Sie ihn, denn es wird Ihr letztes Essen als U.S.-Staatsanwalt sein. Tick Tock (2016) |
I'll take your word for it, bro, and bring it on, because you might be a Harvard-educated lawyer, but I'm a Yale-educated lawyer, and the difference between me and you is I know the real money's in trading. | | Wenn du das sagst, Bro, und nur zu, denn du magst zwar ein Harvard-geschulter Anwalt sein, aber ich bin ein Yale-geschulter Anwalt, und der Unterschied zwischen dir und mir ist, dass ich weiß, dass das wirkliche Geld an der Börse gemacht wird. Back on the Map (2016) |
Well, that's never gonna happen, because the only way to win this thing is to get down in the mud, and if I was gonna be your lawyer, which I'm never gonna be, | | Das wird nicht passieren, denn die einzige Möglichkeit, diese Sache zu gewinnen, besteht darin, in den Dreck zu steigen, und wenn ich Ihr Anwalt sein würde, was ich niemals sein werde, dann würde ich Ihnen sagen, dass das der letzte Ort ist, an dem Sie sein wollen, Back on the Map (2016) |
There was a problem, which is also why I need you to draw up an engagement letter for me to be Gallo's attorney. | | Dabei gab es ein Problem, aus dem Grund musst du auch ein Mandatierungsschreiben aufsetzen, dass ich Gallos Anwalt sein werde. Trust (2016) |
I'm going to be a lawyer. | | - Ich werde Rechtsanwalt sein. - Ich weiß. Quid Pro Quo (2017) |
He wants to be a lawyer so bad he can taste it. | | Er möchte so sehr Anwalt sein, dass er es schmecken kann. Character and Fitness (2017) |
And by then, he'll be a lawyer. | | Und bis das passiert, wird er Anwalt sein. Character and Fitness (2017) |
But I was under the impression that this hearing was not about my old firm, but whether or not. Mr. Ross should be a lawyer. | | Aber ich war der Auffassung, dass es bei dieser Anhörung nicht um meine alte Kanzlei ginge, sondern darum, ob Mr. Ross Rechtsanwalt sein sollte oder nicht. Character and Fitness (2017) |
Jimmy's not gonna be a lawyer for one year. | | Jimmy wird ein Jahr lang kein Anwalt sein. Off Brand (2017) |
I... two months ago, I paid for a full year, uh, but, due to unforeseen circumstances, I'm not gonna be a lawyer for the next 12 months. | | Vor zwei Monaten bezahlte ich für ein ganzes Jahr... aber durch unvorhergesehene Umstände werde ich 12 Monate kein Anwalt sein. Expenses (2017) |
But you don't have to be a trial lawyer to be a great lawyer. | | Aber du musst kein Prozessanwalt sein, um ein super Anwalt zu sein. Admission of Guilt (2017) |
You've gotta be quite a lawyer to ride herd on 1400 other sharks. | | Man muss ein echt guter Anwalt sein, um diese Herde zu steuern. I am Jane Doe (2017) |
I need you to tell me the goddamn truth. | | Wenn ich Ihr Anwalt sein soll, müssen Sie mir die gottverdammte Wahrheit sagen. Brooklyn Housing (2017) |
Since my friend is of the opinion that the letter might be of some interest... ... totheprosecutor. | | Denn mein Freund meint, der Brief könnte von einem Interesse für den Staatsanwalt sein. The Letter (1940) |
You're gonna say you don't want to be a lawyer... that you wanna be a musician, maybe. | | Du wirst sagen, dass du kein Rechtsanwalt sein willst, sondern dass du vielleicht Musiker sein willst. Stalag 17 (1953) |
"I couldn't be the district attorney. | | "Ich kann nicht der Staatsanwalt sein." "Ich kann keine reizende Frau wie Carol haben..." Shadow Play (1961) |
I can't be a lawyer here till I pass the exams. | | Ich kann hier erst Anwalt sein, wenn ich die Prüfung mache. Two for the Seesaw (1962) |
Counsellor Fourcade, no? | | Das ist doch der Generalstaatsanwalt! Sie müssen der Generalstaatsanwalt sein! The Troops of St. Tropez (1964) |
You're serving as your own counsel and calling Mr Lampson as a witness? | | Sie wollen Ihr eigener Anwalt sein und rufen Mr. Lampson als Zeugen? How to Murder Your Wife (1965) |
You may think I'm a great lawyer, but I am ten times as good a business manager. | | Ich mag ein großartiger Anwalt sein, aber als Manager bin ich noch besser. The Fortune Cookie (1966) |
Perhaps you'd like to know what time? | | Ich dachte, vielleicht könnte ich dein Anwalt sein. - Du hast doch keinen, oder? My Master, the Spy (1967) |
It was unanimous. Are you supposed to be my lawyer? | | Sie wollen doch nicht etwa mein Anwalt sein. The Execution (1968) |
You may be a good attorney, Mr. Larson-- at least the Embassy seemed to think so-- but it's hopeless. | | Sie mögen ein guter Anwalt sein. Die Botschaft ist dieser Meinung. Aber es ist hoffnungslos. Butterfly (1970) |
You dared to believe that a District Attorney could be derelict in his duties. | | Sie haben es gewagt, zu unterstellen, dass ein Staatsanwalt seine Pflichten verletzen würde! Confessions of a Police Captain (1971) |
- The DA gives you advice like that? | | - Das rät der Staatsanwalt seinen Leuten? Chinatown (1974) |