An honest cop. I'm supposed to bring you in! If I let you go... | | [JP] お前をあげなきゃならん俺が そんなことしたら― Farewell, My Lovely (1975) |
With fawning flattery I must win the trust of the foolish, obstinate boy. | | [JP] 親しげな話の口車に乗せて 小僧をたぶらかす Siegfried (1980) |
There ain't nothing you could ask I could answer you, but I won't | | [JP] ♪私に聞かないでよ 聞いたって教えてあげないわよ The Blues Brothers (1980) |
Save yourselves! | | [JP] 逃げなさい! Das Rheingold (1980) |
Yeah, but don't you wanna go? | | [JP] そうさ なぜ逃げない? Taxi Driver (1976) |
Take away his gun, honey, and we can go. | | [JP] 銃をとり上げなさい Farewell, My Lovely (1975) |
- Nobody knows where he is. | | [JP] - どなたも存じ上げないのです Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
There ain't nothing you could ask I can answer you, but I won't | | [JP] ♪私に聞かないでよ 聞いたって教えてあげないわよ The Blues Brothers (1980) |
You ought to pity them, not be angry with them. | | [JP] 同情してあげなくちゃ Stalker (1979) |
We've got to get out of here. - How? How? | | [JP] 早く逃げないと ー どうやって? The Wing or The Thigh? (1976) |
I put a special ointment on them. It makes them mor e beautiful. | | [JP] 塗り薬のおかげなの Turkish Delight (1973) |
Act casual when I tell you this... | | [JP] さりげなく話すんだ. What's Up, Tiger Lily? (1966) |