Has it already left? | | รถวงดุริยางค์ล่ะ? Swing Girls (2004) |
Um, teacher, the Inches for the brass band | | อาจารย์คะ, ข้าวกลางวันของวงดุริยางค์ Swing Girls (2004) |
They treat the brass players like royalty | | เขาเอาใจวงดุริยางค์อย่างกับเจ้าชายเลย Swing Girls (2004) |
during the Northeastern High School Baseball Championship game, all members of the 42 piece Yamakawa High School brass band and their music teacher, were hospitalized for nausea and stomach | | ...ขณะการแข่งขันเบสบอลมัธยมปลาย รอบชิงชนะเลิศภาคตะวันออกเฉียงเหนือ สมาชิกทั้ง 42 คนของวงดุริยางค์ ร.ร.ยามากาวะ และครูผู้สอน, ถูกนำส่งโรงพยาบาล เพราะอาการท้องเสีย... Swing Girls (2004) |
Oh, that's right But who'd be dumb enough to give up 10 days of vacation for brass band! | | ไม่เป็นไร จะมีใครโง่ ที่จะใช้เวลาปิดเทอม 10 วัน มาเล่นในวงดุริยางค์กัน Swing Girls (2004) |
Um, there are no guitars or basses in a brass band | | แต่ในวงดุริยางค์ไม่มีกีตาร์หรือเบสนะ Swing Girls (2004) |
Your make-up teacher's been told you all have to join the brass band! | | อาจารย์สอนซ่อม ให้พวกเธอมาช่วยวงดุริยางค์ Swing Girls (2004) |
You aren't enough for a brass band, but enough for Big Band | | เรามีคนไม่พอที่จะเล่นวงดุริยางค์ แต่พอสำหรับตั้งวงใหญ่นี่ได้ Swing Girls (2004) |
But listen, what about instruments? Can we borrow them from the band? | | ฟังนะ แล้วเครื่องดนตรีล่ะ ยืมจากวงดุริยางค์ได้มั้ย Swing Girls (2004) |
Morning. The brass band always gets royal treatment | | อรุณสวัสดิ์ วงดุริยางค์สบายกันจังเลยนะ Swing Girls (2004) |
- You're going to Band Camp. - Band Camp! | | คุณต้องไปเข้าค่ายวงดุริยางค์ / ค่ายวงดุริยางค์! American Pie Presents: Band Camp (2005) |
- Have fun at Band Camp. - Thank you, I will. | | ขอให้มีความสุขกับค่ายวงดุริยางค์นะ / ขอบคุณ ชัวร์ป้าด American Pie Presents: Band Camp (2005) |