You should go now, Miss Trentham. | | Sie sollten jetzt gehen, Miss Trentham. Gosford Park (2001) |
Is that Lady Trentham? | | Sind Sie nicht Lady Trentham? Gosford Park (2001) |
-The Countess of Trentham. | | - Die Gräfin Trentham. Gosford Park (2001) |
She'll show you where things are. | | - Dies ist Miss Trentham. Gosford Park (2001) |
Not here. It's Trentham. | | Hier heißen Sie Trentham. Gosford Park (2001) |
I think here I'm called Trentham. | | - Hier heiße ich offenbar Trentham. Gosford Park (2001) |
I suppose old mother Trentham will have her begging bowl out while she's here. | | Ich nehme an, die alte Trentham wird wieder mal die Hand aufhalten, während sie hier ist. Gosford Park (2001) |
Who keeps Ma Trentham in stockings and gin? Old money-bags, that's who. | | Wer sorgt dafür, dass die Trentham Strümpfe und Gin hat? Gosford Park (2001) |
-I found some pins, madam. -Right. | | Ich habe von Lady Trenthams Zofe ein paar Haarnadeln bekommen. Gosford Park (2001) |
Miss Trentham, would you take the place of honour. Miss Trentham? | | Miss Trentham, würden Sie bitte den Ehrenplatz einnehmen? Gosford Park (2001) |
I have to wash Lady Trentham's shirt for tomorrow. | | Ich habe Anweisung, Lady Trenthams Bluse zu waschen. Gosford Park (2001) |
-Miss Trentham? | | Miss Trentham? Gosford Park (2001) |
-Lady Trentham. | | - Lady Trentham. Gosford Park (2001) |
-Lady Trentham. | | - Meine Tante, Lady Trentham. Gosford Park (2001) |
In that case, Lady Trentham, I wonder if you'd be kind enough to join us for some questions? | | Also, dann, Lady Trentham, wären Sie wohl so freundlich, uns einige Fragen zu beantworten? Gosford Park (2001) |
Does it bother you if Lady Trentham stays? | | Stört es Sie, wenn Lady Trentham da bleibt? Gosford Park (2001) |