The department is getting tired of doing this for free. | | [JP] 部門は無料で こんな事するのに飽き飽きしてる Ride Along (2014) |
And she says she's done with medicine. | | [JP] 彼女 もう検査は飽き飽きしたって言ってる Lesser Evils (2012) |
The tedium I've experienced in this pursuit! | | [JP] 追いかけっこは もう 飽き飽きなんだ! Byzantium (2012) |
I'm getting a little tired of you. | | [JP] お前達には飽き飽きだ I'm No Angel (2013) |
- What? I'm tired of you too! | | [JP] もう飽き飽きした ありがとう Serial (Bad) Weddings (2014) |
You know, I've been married four times. I just wore them all out. | | [JP] 俺は4回結婚したが、飽き飽きした Crossroads (1986) |
It's been done to death. The whole self-aware post-modern meta-shit. | | [JP] もう飽き飽きだし 過去の作品を 越えようと意識し過ぎ Scream 4 (2011) |
Aren't you tired of getting beat, Jackson? | | [JP] 負け続けて飽き飽きしてない? ジャクソン Percy Jackson: Sea of Monsters (2013) |
They're fed up with this climate of fear, created by criminals and fostered by the unmeasured response by law enforcement. | | [JP] 犯罪の増加 法執行 不測の事態 市民は もう飽き飽きです Second Guess (2013) |
I'm sick and tired of this asshole lying through his teeth. | | [JP] このうそつきの出っ歯に 飽き飽きしたわ Our Man in Damascus (2015) |
Hamish, do you ever tire of quadrille? | | [JP] ハミッシュ、この踊りに 飽き飽きしたことある? Alice in Wonderland (2010) |
Tired of this crap. | | [JP] もう飽き飽きだ Kidnapping Mr. Heineken (2015) |
I'm sick of you complaining! | | [JP] お前の愚痴には飽き飽きだ! Kidnapping Mr. Heineken (2015) |
Feels like we've been stuck here for months doing nothing. | | [JP] もう飽き飽きだ Stakeout (2008) |
But soon the other knights began to grow tired of his stories about how brave he was and how many dragons he'd slain. | | [JP] でも他の騎士は 彼が語る手柄話に 飽き飽きしていました The Reichenbach Fall (2012) |
Yeah. Plus, you konw, you just get to a certain point where you get tired of the whole thing. | | [JP] ああ、それと、もうすべてに飽き飽きの 頂点に到達したって事だよ When Harry Met Sally... (1989) |
Look, i'm sick Of the tough love speech, jer. It's really having no impact. | | [JP] 言ってもムダだし ラブ・スピーチには飽き飽きなの The Night of the Comet (2009) |
Without the unexpected people become bored. | | [JP] 思い通りは 飽き飽きしてくるものだ Into the White (2012) |
And it's not just that. I'm bored. | | [JP] いい加減 飽き飽きしてるんです Cellular (2004) |
I'm just getting tired of losing. | | [JP] 負けることには 飽き飽きした Cover (2015) |
I think I'm going to get tired of this outfit. | | [JP] この服にも飽き飽き Water (2004) |
I must say I grow weary of these monkeyshines. | | [JP] さてと、こんな猿芝居には飽き飽きした。 Inglourious Basterds (2009) |
I wish. | | [JP] 飽き飽き Embers (2015) |
For a long time. | | [JP] 飽き飽きだ Knight Rider (2008) |
you understand? | | [JP] 電話で指示されるのはもう 飽き飽きだ Eagle Eye (2008) |
Ah, I swear, I'm tired of it, Jasper, tired of helping them fight for their damn cotton. | | [JP] もう飽き飽きした 奴らの綿のために戦うなんてな Free State of Jones (2016) |
Man gets tired of running from the law. | | [JP] もう追われる身には 飽き飽きした Jane Got a Gun (2015) |