Good bye. | | [CN] 告辞了 Departures (2008) |
Yes, well, I am on duty, so if yöu'll excuse me. | | [CN] 我正在执勤恕我先告辞 Hot Fuzz (2007) |
I'll be on my way then. | | [CN] 告辞 The Secret Reunion (2010) |
Lian-chu, say goodbye, were disturbing the man. | | [CN] 连珠,该告辞了,打扰太久了 Dragon Hunters (2008) |
It's time for me to go | | [CN] 告辞了 Adventure of the King (2010) |
Well, we'll be seeing you. | | [CN] 先告辞了 Still Walking (2008) |
Have a good evening. | | [CN] 告辞了 谢谢 Certified Copy (2010) |
Good day, My King | | [CN] 告辞了,陛下 The Countess (2009) |
Excuse me. | | [CN] 请恕我告辞 Hot Fuzz (2007) |
Thanks for helping, but I think I got it covered from here. | | [CN] 多谢帮忙 但我想我该告辞了 Roadkill (2007) |
Thank you | | [CN] 告辞 Closed Diary (2007) |
We're leaving Tama-san. Please say goodbye to Tanyuu-sama for me. | | [CN] 告辞了,婆婆 代我向澹幽小姐告别 Mushi-Shi: The Movie (2006) |
Well, I think I'll go, someone's picked the eyes out of this place. | | [CN] 我该告辞了,别人物色旧货 我物色人 Second Hand Wedding (2008) |
They'll be looking for me. I have to go | | [CN] 我一定要走,告辞 An Empress and the Warriors (2008) |
Legendary Stuntman goodbye. | | [CN] 西门飞侠 告辞了 Exit No. 6 (2006) |
I have to go now. | | [CN] 大嫂 , 我告辞 Jin Ping Mei 2: Ai de nu li (2009) |
I'm leaving! | | [CN] 我先告辞 King of Triads (2010) |
Stop | | [CN] 告辞! Ip Man 2 (2010) |
The penis, you know we had a great relationship. | | [CN] 恕我告辞了 杜威,当心脚下的"火鸡" Walk Hard: The Dewey Cox Story (2007) |
Sir. | | [CN] 告辞 长官 Green Street Hooligans 2 (2009) |
Excuse me | | [CN] 告辞了 Closed Diary (2007) |
- Excuse me. | | [CN] 那我现在告辞了 Episode #1.1 (2008) |
Goodbye Take care | | [CN] 告辞 慢走 The Legend Is Born: Ip Man (2010) |
Col. Tonoda, I'm afraid I can't stay any longer today. | | [CN] 殿田大佐,今天我就告辞了 Kôkaku kidôtai: Stand Alone Complex Solid State Society (2006) |
-I'll put it back -I should go. | | [CN] 我把床收回去 我得告辞了 Whatever Lola Wants (2007) |
Domina. | | [CN] 主人,告辞. Shadow Games (2010) |
So should we put the straitjacket on me now... or should we wait until my time's up? | | [CN] 那么我现在就告辞... 还是等时间到再走? Mirrors 2 (2010) |
I'm sorry. | | [CN] 我先告辞了 Unfair: The Movie (2007) |
- See you - Master Pei | | [CN] 告辞 My Own Swordsman (2010) |
Say good-bye | | [CN] 告辞了 Ip Man 2 (2010) |
That is all. Thank you. | | [CN] 报告就是这样,先告辞了 Shaolin Girl (2008) |
Excuse me. | | [CN] 我先告辞了 The Most Beautiful Night in the World (2008) |
I'll be going then. | | [CN] 那我先告辞了 Moss (2010) |
Forgive me. | | [CN] 我先告辞了 Unfair: The Movie (2007) |
See you. | | [CN] 告辞 Tung moon (2009) |
No, it's fine. I'll split. | | [CN] 不,没关系 我先告辞了 Funny People (2009) |
It is regrettable, but what Mrs. Durán says is the truth. | | [CN] 我先告辞 Savage Grace (2007) |
I'll get going. | | [CN] 欸... 我先告辞 拜 De l'autre côté du lit (2008) |
Madam. | | [CN] 告辞 Death Defying Acts (2007) |
Well, I have to go. | | [CN] 那 我先告辞了 Amalfi: Rewards of the Goddess (2009) |
I have to go. Excuse me. | | [CN] 我很忙,先告辞了 The Most Beautiful Night in the World (2008) |
I'll be leaving now | | [CN] 我先告辞了 If You Are the One (2008) |
Goodbye, sir. | | [CN] 告辞! 告辞! Let the Bullets Fly (2010) |
I must leave now, My lords. | | [CN] 我有公务在身 告辞了 The Warlords (2007) |
Looks like you guys have some things to resolve, so my wife and I will bid you adieu. | | [CN] 看来你们有事情要解决啊... 那我和我妻子先告辞了 Date Night (2010) |
I will. Well, if you'll excuse me... | | [CN] 我会的,告辞了 Still Walking (2008) |
Now, if you'll excuse me. | | [CN] 现在我们告辞了 Meet the Robinsons (2007) |
Very well... Time for friends to part ways. | | [CN] 好了 我该就此告辞了 Coco Before Chanel (2009) |
Well, we gotta go. Butch just won a big prize at the science fair. | | [CN] 随你吧 我们得告辞 我家布屈 刚刚在科学展览上赢得大奖 Unstable Fables: Tortoise vs. Hare (2008) |
Good bye | | [CN] 告辞 Exit No. 6 (2006) |