ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*华文*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 华文, -华文-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
华文[Huá wén, ㄏㄨㄚˊ ㄨㄣˊ,   /  ] Chinese language; Chinese script #29,060 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
* They'll make everyone shout * * for potatoes * * and molasses *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪它们让所有人疯狂♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪噢土豆... ♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
♪ And we're the hippopotamus, giraffe, and monkey ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪我们是河马长颈鹿和猴♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
♪ call us on ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 它们出现了 ♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
* come on and join *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0050F7\i1 }♪我们一起哼着去Aelaide吧♪ 不 Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
I've got no "cents," no "cents" at all. [ Croaks ][CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0043CE }本集标题中幽灵的画像可能参考了Lady Jane Grey { \fn华文楷体\fs12\1cH0043CE }对所有为本片付出的人表示感谢 Chapter 5: Mad Love (2014)
I wanted to learn Chinese[CN] 当初我想学华文 The Journey (2014)
* oh, potatoes and molasses * * it's the only thing left on your task list * * they're short and stout, *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪噢土豆 啊糖浆♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪是你唯一要做的事情♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪它们矮矮胖胖♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
synccorrectionbyf1nc0[CN] { \fn华文楷体\fs14\1cH0080FF }本字幕由菜根根据官方英语字幕翻译 Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
* ...algebra class * * if your stomach is grumblin' and your mouth... *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0043CE }对所有为本片付出的人表示感谢 Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
Don't dawdle, or the beasts will tear you limb from limb.[CN] 别四处游荡... { \blur3\fn华文楷体\fs20\1cHE0E0E0 }"怪怪箱消灭大队" 否则怪物就会把你碎尸万段 The Boxtrolls (2014)
- # for potatoes and ... #[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪噢土豆... 啊... ♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
♪ bring harps and lutes, kazoos, trombones and flutes ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪带上各种乐器♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪各种乐器♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
♪ a child's wishes ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 一个孩子的愿景♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
Wah Man, Wah Mo, why do you kneel on the ground?[CN] 华文,华武 你们俩跪在地上所为何事呀? Flirting Scholar (1993)
♪ And we're the Cloud City ♪ ♪ auxiliary reception committee ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 我们是云之城辅助接待小组♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
* oh, potatoes and molasses * * if you can't see 'em put on your glasses * * they're shiny and large like a fisherman's barge * * you know you eat enough when you start seeing stars *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪噢土豆 啊糖浆♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪如果你看不清就戴上眼镜♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪它们这么大又这么亮♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
- # two of us, like ships # - # like ships # * upon a winding river *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪那船♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 独自♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪漂流♪ Chapter 7: The Ringing of the Bell (2014)
♪ Forward, cherubs ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 远方的天使们♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
* Don't know who she is or * * how she is or when, what, why she is * * but as for where she is, she is where we will go * * to Adelaide, to Adelaide *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0050F7\i1 }♪不知道她的脾气 也不知道她的模样 有关她的一切我们都不知道♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH0050F7\i1 }♪但是我们正要去她那儿♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH0050F7\i1 }♪那是我们的目的地♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
* oh, potatoes and molasses * * if you want some, oh, just ask us * * they're warm and soft like puppies and socks * * filled with cream and candy rocks * * oh, potatoes and molasses *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪噢土豆 啊糖浆♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪如果你想要 噢 就告诉我们吧♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪它们又暖又软♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
♪ hear the song ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪听到了♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
♪ starts to howl ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪开始吼叫♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
The mother of Chinese civilization[CN] 也是孕育数千年中华文明的母亲河 McDull, Kung Fu Kindergarten (2009)
A per... yes, yes. Yeah, yeah. - Ha ha![CN] { \fn华文楷体\fs14\1cH004BE8\i1 }♪好开心... Chapter 5: Mad Love (2014)
♪ We're the Cloud City reception committee ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 我们是云之城♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 接待小组♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
♪ descend! ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 出现了♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
It's not about fear. It is Chinese culture[CN] 不是不敢 这是中华文 The Journey (2014)
* they're so much sweeter than algebra class * * if your stomach is grumbling' * * and your mouth starts mumbling' * * there's only one thing to keep * * your brain from crumbling' *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪噢土豆 啊糖浆♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪它们可比数学课甜多了♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004BE8\i1 }♪如果你的肚子饿了♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
♪ The dreams our winged ♪ ♪ wind hath made ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 梦是我们的翅膀♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
Harumi Hagio, 23, and Kensuke Kudo, 27.[CN] { \fad(500, 500)\bord0\shad0\fn华文中宋\fs15\b1\pos(65, 35)\3cH000000 }YYeTs人人影视日剧组 { \fad(500, 500)\bord0\shad0\fn华文中宋\fs39\b0\pos(65, 75)\3cH000000 }原创翻译 松井 现场发现的两人已经确认身份了 Roommate (2013)
Where are you going?[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 我们♪ Chapter 7: The Ringing of the Bell (2014)
Subtitles by SOFTITLER[CN] { \fn华文中宋\fs40\bord1\shad1\4cH1B1B1B\b0 }特效字幕制作{ \bord1\shad1\fs70\fsp1\1cH8C7F00 }天行者 U-571 (2000)
♪ or just your pots and pans ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪或者你的锅碗瓢盆♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
* oh, potatoes and molasses * * if you want some... *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH004AE3\i1 }♪噢土豆 啊糖浆♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004AE3\i1 }♪如果你想要的话... Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
There is only the forest, and there is only surrender.[CN] 他们无路可走 { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF }本集中的Adelaide的姐姐可能参考了《千与千寻》 Chapter 7: The Ringing of the Bell (2014)
- # Descend! # - Psst![CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 出现了♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
Then Chou-heung will marry my sons.[CN] 那秋香就归我两个儿子华文 华武所有 Flirting Scholar (1993)
♪ we can write a little jig out of the mighty blue ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪我们可以写一个歌♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
Look what I found![CN] 看看我找到了什么 { \blur3\fn华文楷体\fs20\1cHE0E0E0 }"理发店四重唱" The Boxtrolls (2014)
♪ and we are also here to welcome thee ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 我们也是来接待的♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
- # and yet # - # and yet # * somehow we found each other * * like strangers, you and I *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪后来 { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 遇见彼此♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪恰似重逢 你与我♪ Chapter 7: The Ringing of the Bell (2014)
♪ Everything is nice and fine all the time ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 万事美好♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 自始至终 ♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
* "A" is for the apple that he gave to me * * but I found a worm inside *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH004AE3\i1 }♪ "a"代表他曾经给我的苹果♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH004AE3\i1 }♪但是我在苹果里面发现了一个虫子♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
* Adelaide, to Adelaide * * let's go to Adelaide's house *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0050F7\i1 }♪让我们一起去Adelaide吧♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
♪ Oh, yeah, the ol' North wind ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪喔 是北风♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
- # the Adelaide parade # - No.[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0050F7\i1 }♪Adelaide♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)
♪ so hitch a ride into the sky ♪ ♪ and join our band ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪那就来到天空♪ { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪加入我们的乐队♪ Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
1743.[CN] 70.4) }{ \fs16\b\bord0\shad0\fn华文行楷\cH182539 }于里奥克 1743年11月1日 1743年 Castle Leoch (2014)
♪ And we are here to welcome thee ♪[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH0080FF\i1 }♪ 我们来欢迎... Chapter 8: Babes in the Woods (2014)
* filled with cream and candy and rocks *[CN] { \fn华文楷体\fs12\1cH004AE3\i1 }♪... 充满了奶油和糖果♪ Chapter 3: Schooltown Follies (2014)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top