ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*เสียหน้า*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: เสียหน้า, -เสียหน้า-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
เสียหน้า(v) lose face, See also: feel ashamed, Syn. ขายหน้า, อับอาย, ขายหน้าขายตา, อัปยศ, อัปยศอดสู, Example: เขาต้องเสียหน้าอย่างมาก ที่ถูกย้ายจากรัฐมนตรีคลังขึ้นไปเป็นรองนายกรัฐมนตรี, Thai Definition: อายไม่กล้าสู้หน้า

ไทย-ไทย: พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ [with local updates]
เสียหน้าก. ขายหน้า เช่น ลูกประพฤติตัวไม่ดี พลอยทำให้พ่อแม่เสียหน้าไปด้วย.
บากหน้าก. ยอมเสียหน้าเข้าไปขอความช่วยเหลือด้วยความจำใจจำเป็น.
หงิกโดยปริยายหมายความว่า อาการที่เหนื่อยหน่ายเนื่องจากถูกดุ ถูกใช้ หรือทำงานหนักมากเป็นต้น เช่น ถูกแม่ดุเสียหงิกไปเลย, อาการที่ถูกว่าย้อนกลับมาจนเสียหน้า.
หน้าหงายโดยปริยายหมายถึงอาการที่ถูกว่าย้อนกลับมาจนเสียหน้า เช่น ตั้งใจจะไปขอยืมเงินเขา เขาบอกว่าหนี้เก่าก็ไม่ได้ชำระยังจะมาขอยืมอีก เลยต้องหน้าหงายกลับมา

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Personal Diplomacyคือการเจรจากันโดยตรงระหว่างรัฐมนตรีว่าการ กระทรวงต่างประเทศด้วยกัน ส่วนการเจรจากันโดยตรงระหว่างประมุขของรัฐ หรือหัวหน้าของรัฐบาล แต่เดิมก็จัดอยู่ในประเภทการมทูตส่วนบุคคล แต่มาในปัจจุบันนี้ มักนิยมเรียกกันว่าเป็นทูตแบบสุดยอด (Summit Diplomacy) แยกออกต่างหากจากการทูตส่วนบุคคลมีผู้สังเกตการณ์หลายคนเตือนว่า ในกรณีที่เกิดเรื่องหรือปัญหาที่ยังคาราคาซังอยู่นั้น ไม่ควรหันเข้าใช้วิธีส่งผู้แทนพิเศษจากนครหลวงไปแก้ปัญหา ควรให้เอกอัครราชทูตเป็นผู้ดำเนินการมากกว่า เพราะประการแรก การกระทำเช่นนั้นยังผลเสียหายต่อศักดิ์ศรีของตัวเอกอัครราชทูตเอง ทั้งยังกระทบกระเทือนต่อการที่เขาจะปฏิบัติงานให้ประสบผลอย่างเต็มที่ ระหว่างที่ดำรงตำแหน่งอยู่ในประเทศนั้นในภายหน้าด้วย อีกประการหนึ่ง จะพึงคาดหมายได้อย่างไรว่า ตัวผู้แทนพิเศษที่ส่งไปนั้นจะมีความรอบรู้เกี่ยวกับภูมิหลังของปัญหา รวมทั้งตัวบุคคลต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องเท่ากับตัวเอกอัครราชทูตเอง ซึ่งได้ประจำทำงานอยู่ระยะเวลาหนึ่งแล้ว ณ ที่นั่น แม้แต่ แฮโรลด์ นิโคลสัน ก็ไม่เห็นด้วย และได้เตือนว่า การที่รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของประเทศหนึ่งไปเยือนและพบปะกับ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของอีกประเทศหนึ่งบ่อย ๆ นั้น เป็นสิ่งที่ไม่ควรกระทำและไม่ควรสนับสนุน เพราะการกระทำเช่นนี้ นอกจากจะทำให้ประชาชนคาดหมายไปต่าง ๆ นานาแล้ว ยังจะทำให้เกิดเข้าใจผิด และเกิดความสับสนขึ้นมาได้แม้แต่ผู้รอบรู้ในเรื่องธรรมเนียมปฏิบัติทางการ ทูตบางคนก็ยังแคลงใจว่า การทูตแบบสุดยอด (Summit Diplomacy) จะได้ประโยชน์และให้ผลจริง ๆ หรือไม่ นอกจากเฉพาะในกรณียกเว้นจริง ๆ เท่านั้น บ้างเห็นว่า การพบปะเจรจาแบบสุดยอดมักจะกลายสภาพเป็นการโฆษณาเพื่อประชาสัมพันธ์มากกว่า ที่จะเป็นการเจรจากันอย่างแท้จริง เพราะมีอันตรายอยู่ว่า ผู้ร่วมเจรจามักจะแสดงความคิดเห็นตามความรู้สึกมากกว่าตามข้อเท็จจริง เพราะมัวแต่เป็นห่วงและคำนึงถึงประชามติในประเทศของตนมากเกินไปนอกจากนี้ ผู้เจรจาไม่อยู่ในฐานะที่จะให้ข้อลดหย่อนหรือทำการประนีประนอม ( ซึ่งเป็นสิ่งที่จำเป็นยิ่งหากจะให้เจรจาบังเกิดผล) เพราะกลัวเสียหน้าหากกระทำเช่นนั้น ตามปกติ ถ้าให้นักการทูตเป็นผู้เจรจา เขาจะมีโอกาสมากกว่าที่จะใช้วิธีหลบหลีกอันชาญฉลาดในการเจรจาต่อรอง เพื่อให้เป็นผลตามที่มุ่งประสงค์ [การทูต]
Aphasiaอะฟาเซีย, อาการ; อะฟาเซีย; อะฟาซิอา; ความผิดปกติเกี่ยวกับภาษา; ความผิดปกติของการใช้ภาษาพูด; พูดไม่ได้; พูดไม่ได้หรือเขียนไม่ได้สาเหตุจากสมอง; การขาดอำนาจบังคับในการพูด; ความผิดปกติเกี่ยวกับการใช้ภาษา; ความผิดปกติเกี่ยวกับภาษา; การเสียหน้าที่ของศูนย์ภาษา; อะฟาเสีย [การแพทย์]
Cord Lesions, Partialไขสันหลังเสียหน้าที่ไปบางส่วน [การแพทย์]
Dysfunctionการทำงานที่ผิดปกติ, ความผิดปกติทางหน้าที่, การเสื่อมเสียหน้าที่ [การแพทย์]
Facial Nerve Palsyประสาทที่มาเลี้ยงใบหน้าเสียหน้าที่, อัมพาตที่ใบหน้า, อัมพาตของกล้ามเนื้อใบหน้า, อัมพาตของประสาทเฟเซียล [การแพทย์]
Impairmentการสูญเสียหน้าที่, ความบกพร่อง [การแพทย์]
Impairment, Rating ofการกำหนดอัตราของการสูญเสียหน้าที่ [การแพทย์]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Fine blow to my conceit, that's all.- ไม่เป็นไร ผมก็เเค่เสียหน้า Rebecca (1940)
Now, look, don't embarrass me, please. I promised them you'd all be back on stage before I announced the winner.อย่าให้ผมเสียหน้าน่ะ ผมสัญญาว่าทุกคนจะขึ้นเวที... Punchline (1988)
You have made overtures for the past few weeks and all she has done is ignore you, humiliate you and treat you like so much dirt on the ground.คุณน่ะได้พยายามไปแล้ว เมื่อสองอาทิตย์ที่ผ่านมา และสี่งที่หล่อนทำ นั่นก็คือการเมินใส่ต่อคุณ ทำให้คุณเสียหน้า ปฏิบัติกับคุณ อย่างกับสิ่งสกปรกบนพื้น Mannequin: On the Move (1991)
The best thing going for you is your willingness to humiliate yourself.อาวุธสำคัญของคุณตอนนี้ก็คือ ความตั้งใจและยอมเสียหน้า As Good as It Gets (1997)
- If you embarrass me again...-ถ้าคุณทำผมเสียหน้าอีกละก็... The Red Violin (1998)
And your supporters, who are every man, woman and child in Savannah, are so demoralized that they can barely hold down their lunches.และผู้สนับสนุนคุณ ไม่ว่าเด็กหรือผู้ใหญ่... ...เสียหน้าจนแทบอาเจียน The Legend of Bagger Vance (2000)
My job was to get the sword back, without embarrassing anyone.หน้าที่ของฉันคือ เอาดาบคืนมาโดยไม่ทำให้ใครเสียหน้า Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000)
It was good, except for this horrible preppy girl... who made me look bad in front of the professor.ก็ดีนะ ยกเว้นแต่มียายกุ้งแห้งนิสัยไม่ดี ทำให้ฉันเสียหน้าหน่อย ต่อหน้าอาจารย์เลย Legally Blonde (2001)
This is fucking humiliating, but I had to call them because of you, asshole.มันเสียหน้าไหมเนี่ย แต่ฉันต้องโทรหาพวกมันเพราะแก My Tutor Friend (2003)
If he loses, all it will cost him is some money and pride.ถ้าเขาแพ้ เขาก็แค่เสียเงินกับเสียหน้า Around the World in 80 Days (2004)
And when it goes to product and you and I can cash in our stock options we'll rub her face in it.และเมื่อไรที่มันกลายเป็นสินค้าขึ้นมา ...คุณกับผมก็สามารถทำเงิน จากการสัญญาซื้อขายได้ ...เราจะทำให้เกลต้องเสียหน้าในเรื่องนี้ Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid (2004)
And when nobody votes for her, she's gonna have a total meltdown.แล้วทีนี้จะไม่มีใครโหวตให้หล่อน หล่อนก็จะเสียหน้า Mean Girls (2004)
You're embarrassing meนายกำลังทำให้ฉันเสียหน้า The Guy Was Cool (2004)
- You're embarrassing me!- เธอทำให้ฉันเสียหน้า ! The Guy Was Cool (2004)
My kids came back almost all crippled, which means I lose face. What are we supposed to do now, huh?ลูกน้องข้ากลับมาแทบดูไม่ได้ หมายความว่าข้าต้องเสียหน้า Shadowless Sword (2005)
I think this might be humiliating.ฉันว่าอย่าไปทำเขาเสียหน้าเลย Bomui walcheu (2006)
I don't want to lose my face!ฉันไม่อยากเสียหน้า! Death Note: The Last Name (2006)
Then you as Section Chief will be too embarrass to show your face, right?ถ้าเป็นแบบนั้น.คุณเป็นหัวหน้าฝ่ายก็คงจะเสียหน้า, ถูกต้องไหม? Sweet Spy (2005)
We wouldn't lose face in front of director Kang if I buy two Italian suits.เราคงไม่ได้เสียหน้าต่อไดเรคเตอร์คัง ถ้าผมซื้อสูทอิตาลีสัก 2 ชุด Love Now (2007)
When you're neither a disgrace to the bureau nor a drug addict good things happen.เมื่อคุณเสียหน้าให้สำนักงาน ไม่มีผู้ติดยาเสพติดยา, สิ่งดีๆที่สามารถเกิดขึ้น เขาเป็นผุ้บริสุทธิ์ มาร์ค Just Business (2008)
ATF's got shit. It's all smoke.เจ้าหน้าที่รัฐบาลกลางเสียหน้า คว้าน้ำเหลว AK-51 (2008)
You're sure we're not gonna humiliate ourselves?คุณแน่ใจนะ ว่าเราจะไม่เสียหน้า? City on Fire (2008)
well, Sloan just likes to berate and humiliate.เอิ่ม สโลนเป็นพวกชอบตำหนิด่าและทำให้เสียหน้า Dream a Little Dream of Me: Part 1 (2008)
My lord's young son has made me lose face in front of that good for nothing guyลูกชายนายท่านเสียหน้าต่อหน้าคนอื่น Iljimae (2008)
That's for making me look stupid.นี่สำหรับที่แกทำชั้นเสียหน้า Superhero Movie (2008)
Let's walk away so that nobody's embarrassed.เดินออกไปคุยข้างนอก เพื่อไม่ให้มีใครเสียหน้า The No. 1 Ladies' Detective Agency (2008)
Give me your face.แกเสียหน้าแน่คราวนี้ Transformers: Revenge of the Fallen (2009)
You're embarrassing yourself.เธอกำลังทำให้ตัวเองเสียหน้านะ Nothing But the Blood (2009)
But of course, I don't want to embarrass Mrs. Holley.และแน่นอนผมไม่อยากให้คุณฮอลลี่เสียหน้าหรอกนะ Public Enemies (2009)
Paying money after the marriage ends probably offends him.การจากเงินหลังจากการแต่งงานจบสิ้นไปแล้วเป็นการเสียหน้าพวกเขา Pleasure Is My Business (2009)
Everybody in town knows you humiliated me.ทุกคนในเมืองรู้ว่าเธอทำให้ฉันเสียหน้า Nice Is Different Than Good (2009)
Okay, just don't get all densive if I know somethinmore than yo.ตกลง แต่ไม่อยากให้คุณเสียหน้า ที่ผมรู้อะไรมากกว่าคุณ The Bond in the Boot (2009)
Made a proper idiot out of you.เล่นซะจนคุณเสียหน้าไปเลย Sherlock Holmes (2009)
This is a man who is not used to losing Not used to losing the big es, certainly, เจฟฟรี่ย์ ไฟย์เกอร์ต้องรู้สึก เสียหน้าไม่น้อยเลยครับในวันนี้ ชายคนนี้ไม่ชินกับคำว่าพ่ายแพ้ โดยเฉพาะพ่ายแพ้ในเหตุการณ์ใหญ่ๆ... You Don't Know Jack (2010)
What if, while you were in the bathroom for a minute or two, your vampire friend realized he didn't want to be humiliated anymore and took off?สมมติว่าตอนคุณเข้าห้องน้ำ สักหนึ่งหรือสองนาทีนั่น แฟนแวมไพร์ของคุณเกิดนึกขึ้นได้ ว่าเขาไม่อยากเสียหน้าอีกและเผ่นกลับก่อน Bad Blood (2010)
Did I do anything to embarrass you? Look, have I ever done that?ฉันเคยทำคุณเสียหน้า รึเปล่า? Reality Bites Me (2010)
Oh, gonna take pinkus over here?โอ อยากเสียหน้าที่นี่ใช่มั้ย? Fallen (2010)
I'd like to save face.ฉันก็ไม่อยากเสียหน้า Spider and the Fly (2010)
The girl humiliated you, and you wanted to do the same to her.เธอทำให้คุณเสียหน้า และคุณต้องการทำอย่างเดียวกันกับเธอ Sudden Death (2010)
There's a guy in the next room who just lost his face.เด็กผู้ชายห้องข้างๆ นั้น เพิ่งสูญเสียหน้าไป Sketchy (2010)
For the contract this time, I will give you enough for you to save your face.สำหรับสัญญาครั้งนี้ ฉันจะให้นายมากพอไม่ให้เสียหน้า One (2010)
Exactly what reason did you have to come all the way here and embarrass me while I'm working?จริงๆ แล้วเหตุผลที่คุณมาที่นี่ เพราะอยากทำให้ฉันเสียหน้าตอนที่ทำงานอยู่ใช่ไหม? Episode #1.2 (2010)
If you admit it so easily, then as a gentleman, I feel embarrassed.คุณยอมง่ายๆ แบบนี้ผมก็เสียหน้าหน่ะสิ Episode #1.3 (2010)
You lose the glass mask to someone like him. Is that all you measure up to, Moon Jae In? !คุณเสียหน้ากากแ้ก้วให้คนแบบนี้ ความสามารถมีแค่นี้เองเหรอ, มุนแจอิน Episode #1.7 (2010)
I totally lost face in front of the employees.ตอนที่พวกพนักงานมองมา ฉันเสียหน้ามากเลย Episode #1.2 (2010)
You are setting me up for a loss already.คุณแกล้งให้ชั้นเสียหน้า Bridesmaids (2011)
So it's easy for you to bully me while you don't like to lose face in front of your boyfriend?ฉันไม่ต้องการอยู่กับคนที่ชอบเสียหน้าตลอดเวลา Episode #1.6 (2011)
You made me look stupid.พี่ทำให้ฉันเสียหน้า Lockout (2012)
- OH, THIS IS EMBARRASING.-เสียหน้าจริงๆ The Expendables 2 (2012)
Rebekah and Kol disgraced our family tonight.รีเบคก้าและโคลทำให้เราเสียหน้าคืนนี้ Dangerous Liaisons (2012)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
เสียหน้า[sīanā] (v) EN: lose face ; embarrass  FR: perdre la face ; se ridiculiser

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
save someone's skin(idm) ช่วยให้ปลอดภัยจากการบาดเจ็บ, จากการเสียหน้า, จากการต้องโดนลงโทษ
indignity(n) การเสียเกียรติ, See also: การเสียหน้า, ความอัปยศ, ความน่าอดสู, Syn. humiliation, Ant. dignity

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
discreditable(ดิสเคร'ดิททะเบิล) adj. ไม่น่าเชื่อถือ, เสียหน้า, น่าขายหน้า
disgrace(ดิสเกรส') n. การเสียหน้า, ความเสื่อมเสีย, การถอดถอนยศฐาบรรดาศักดิ์, ความอัปยศอดสู vt. ทำให้เสียหน้า, ทำให้ขายหน้า, ทำให้เสื่อมเสีย., See also: disgracer n., Syn. shame, dishonour, Ant. honour, credit
disgraceful(ดิสเกรส'ฟูล) adj. น่าอับอายขายหน้า, น่าอัปยศอดสู, เสียหน้า, เสื่อมเสีย, Syn. disreputable

English-Thai: Nontri Dictionary
discreditable(adj) น่าอดสู, น่าขายหน้า, ไม่น่าเชื่อ, เสียหน้า
disgrace(vt) ทำให้ขายหน้า, ทำให้อับอาย, ทำให้เสียหน้า, ทำให้เสื่อมเสีย
disgraceful(adj) น่าอาย, น่าขายหน้า, น่าอัปยศอดสู, เสียหน้า

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top