ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: get one, -get one- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| The only person that matters in the city, the one person you can't kill. | High Value Target One, die einzige Person, die zählt, die ihr nicht töten dürft. Suicide Squad (2016) | Let's get one thing straight, Bannock. | พูดกันตรง ๆ นะ แบนนอค Cool Runnings (1993) | Can we just get one thing straight here? This is my baby too. | ขอให้เราพูดกันตรงๆที่นี่ได้ไหม นี่ก็ลูกฉันนะ Junior (1994) | Don't move. I'll go get one. | อย่าขยับนะ ฉันจะไปเอามาให้ Léon: The Professional (1994) | All right. I'll just get one for ya. | ขวาทั้งหมด ฉันจะได้รับหนึ่งสำหรับยา Pulp Fiction (1994) | He's this close to Sending for us. If we can just get one of these right. | เทพเจ้าอยู่ไม่ห่างแล้ว เราเพียงทำรูปสลักให้ถูกต้อง Rapa Nui (1994) | - I'll get one. | - เดี๋ยวไปเอา Wild Reeds (1994) | It's worse. I didn't get one thing right. It might as well have been in Chinese. | มันเลวร้ายยิ่ง ฉันไม่ได้รับสิ่งหนึ่งที่เหมาะสม มันอาจรวมทั้งได้รับในจีน The Shawshank Redemption (1994) | I'm gonna go get one of those job things. | ก็ฉันจะไป ไปหางานทำไง The One Where Monica Gets a Roommate (1994) | I mean, what if you get one woman, and that's it? | ถ้าเราได้ผู้หญิงคนเดียว แค่นั้นล่ะ The One Where Monica Gets a Roommate (1994) | You can stay in this line all day, you'll still get one of these. | เธอเสียเวลารอเปล่าๆ Schindler's List (1993) | And he said, "You can get one of those in any novelty store." | เขาบอกว่าคุณหาซื้อได้ จากร้านของแปลก Oh, God! (1977) | You send that many, don't forget one thing. | คุณสามารถส่งที่หลายคน ไม่ลืมสิ่งหนึ่ง First Blood (1982) | Pay attention. I mean we may only get one crack at this. | ใส่ใจ ผมหมายความว่าเราอาจจะมีเพียงแต่หนึ่งโอกาส First Blood (1982) | where do we get one? | วัว Spies Like Us (1985) | - I get one more try. One more try. | เห็นมั้ย ลูกไม่อยากเล่นหรอก Big (1988) | Let me get one more try. Please? One more? | ผมว่ามันเป็นบางอย่างที่ผมควรทําฮะ Big (1988) | You only get one robot, and there's no vehicle. | นี่ตึกระฟ้านะ ทําไมไม่ให้หุ่นยนต์ แปลงร่างเป็นอย่างอื่น Big (1988) | You get one of these fuckers out in the open, you waste him. | แต่ถ้าเห็นไอ้กงจังๆ หน้า แล้วอย่าเลี้ยงนะ Casualties of War (1989) | You forget one thing, Nick. | แกลืมไปอย่างนะ Nothing to Lose (1997) | I might as well get one of these. | แล้วนี่เล่มหนึ่ง เห็นแล้วต้องซื้อ The Truman Show (1998) | Get one of those new Elk Rotaries. | แล้วซื้อเอลค์ โรตารี่ The Truman Show (1998) | I didn't get one. | ผมไม่เห็นได้ Pola X (1999) | Do you think we should get one lawyer or two? | คุณคิดว่า เราควรหาทนาย คนเดียว หรือสองคน? The Story of Us (1999) | Get one of your slaves to shove me back! | งั้นก็ให้ทาสของคุณมาผลักผมคืนสิ Anna and the King (1999) | But, Hagrid, how did you get one? | แต่คุณได้มายังไง Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001) | You only get one guess | เดาได้แค่ครั้งเดียว Spirited Away (2001) | - You get one. - One what? | นายจะได้โอกาสอีกครั้ง โอกาสอะไร? Hothead (2001) | I've managed to get one for me and the rest of my family, but I need one more for my father. | แต่ต้องหาให้พ่ออีกใบ The Pianist (2002) | It's a school night. Let's get one thing straight, Mr. Carter. | เมื่อถึงคืนนั้น, ทำให้ออกมาดีนะ คุณคาร์เตอร์ A Walk to Remember (2002) | You should get one for yourself? | คุณควรจะซื้อกลับไปใช้ที่บ้าน Infernal Affairs (2002) | -Maybe I'll get one. | - อยากได้มั่งจัง Mona Lisa Smile (2003) | No, you only get one if you were convicted and incarcerated. You were released. | ได้ถ้าถูกตัดสินว่าผิด และต้องขังอยู่ ไม่ใช่ปล่อยตัวแล้ว Bringing Down the House (2003) | - Get one of those. - Sacred undies? Get out of here! | เฮ้ น่าสนนี่นา ชั้นเอาด้วย ชั้นก็อยากเห็น Latter Days (2003) | Alright, I'm in. - I'll get one of those boys out of their underwear - Seal the deal. | ชั้นจะเอากางเกงในของเค้ามาเพื่อพิสูจน์ ทำให้ได้นะ Latter Days (2003) | See if you can't get one of them to hold the body until we get there. | ต้องมีคนกักศพไว้ จนกว่าเราจะไปถึง Yankee White (2003) | If you don't have one, get one! | ถ้านายไม่อยากโดน, สักตัวเดียว! Toy Story (1995) | We only get one shot at this. Let's get it right. | เราได้รับการยิงหนึ่งที่นี้ ให้ของได้รับมันขวา Contact (1997) | - Only gonna get one chance at this! | - เฉพาะจะได้รับโอกาสหนึ่งที่นี้! Dante's Peak (1997) | You only get one chance, son. | นายมีแค่ / โอกาสเดียว ไอลูกชาย The Notebook (2004) | You only get one, 'cause the rest are dirty. | เอาอันนี้ล่ะกัน เพราะอันอื่นมันสกปรก Howl's Moving Castle (2004) | Can I get one? | ฉันขอสักอันได้ไหม? A Cinderella Story (2004) | You get one free box of ammunition. What kind do you want? | ได้กระสุนฟรีหนึ่งกล่อง จะเอาแบบไหน Crash (2004) | -You only get one. | - อันเดียวพอ Uno (2004) | Let's get one. | เอาบ้างสิ Love So Divine (2004) | I know, but I only get one bar a year, for my birthday. | ฉันรู้ว่าฉันได้ช็อกโกแลต เพียงหนึ่งแท่งในวันเกิดต่อปี Charlie and the Chocolate Factory (2005) | If you won't get me a squirrel, I'll get one myself. | ถ้าไม่เอามาให้ หนูก็จะไปเอามันเอง Charlie and the Chocolate Factory (2005) | You get one guess. | ให้ทายครั้งนึง The Constant Gardener (2005) | - Do not get one more scratch on my car, or I will slit your throat. | - อย่าทำรถฉันเป็นรอยมากกว่านี้ ไม่งั้นฉันเชือดคอคุณ The Longest Yard (2005) | I guss I'll go in there to get those needles. If I'll get one. | ชั้นจะเข้าไปเอาเข็มฉีดยา ถ้าชั้นได้อันนึง Saw II (2005) |
| | เคลิ้มฝัน | (v) fancy, See also: forget oneself, be half-sleep, be in a dreamy state, Example: แสงอร่ามยามเย็นเผลอไผลให้เด็กชายเคลิ้มฝันทำนองว่า เขาไม่มีพ่อเป็นคนขี้เมา, Thai Definition: ฝันทั้งๆ ที่ยังหลับไม่สนิท | หลงตัวเอง | (v) be proud of oneself, See also: get swell-headed, be carried away by, forget oneself, swell with pride, lose one's bearing, Example: คนเราบางครั้งมักจะหลงตัวเอง, Thai Definition: ถือมั่นว่าตัวเองวิเศษกว่าคนอื่นจนหลงใหลว่าไม่มีใครเทียบ | ขึ้นครู | (v) learn a new thing at the first time, See also: get one's first lesson (in sex), Example: รุ่นพี่มักบังคับให้รุ่นน้องดื่มเหล้าและบังคับให้ขึ้นครูตามซ่องที่จัดไว้, Thai Definition: มีเพศสัมพันธ์กับโสเภณี | เสมอทุน | (v) be break-even, See also: get one's money's worth, make money to cover the cost, Syn. เท่าทุน, คุ้มทุน, Ant. ขาดทุน, Example: เขาคาดหวังขอแค่เสมอทุนในการลงทุนธุรกิจครั้งนี้ | คุ้มทุน | (v) break even, See also: cover the expense, get one's money worth, make money to cover the cost, Syn. คุ้ม, Example: ธนาคารขนาดเล็กจ่ายเงินเป็นค่าซอฟต์แวร์ประมาณ 120, 000 ซึ่งจะสามารถคุ้มทุนได้ในเวลา 1-2 ปี | คุ้ม | (v) be worthwhile, See also: be worth, be break even, be enough to cover, get one's money' worth, Syn. เท่าทุน, คุ้มทุน, เสมอทุน, Ant. สิ้นเปลือง, ไม่คุ้มค่า, Example: รถคันนี้ซื้อแล้วคุ้มมากเลย แทบจะไม่ต้องซ่อมเลย, Thai Definition: พอสมควร | เคลิบเคลิ้ม | (v) be in a dreamy state, See also: be absent-minded, forget oneself, be half-sleep, Syn. เคลิ้ม, ลืมตัว, เผลอสติ, Ant. มีสติ, รู้สึกตัว, Example: ฤทธิ์ของฝิ่นจะทำให้รู้สึกสบายเคลิบเคลิ้ม และมีประสานหลอนทำให้เกิดความรู้สึกพึงพอใจและเสพติดได้ง่าย, Thai Definition: ลืมตัวไปชั่วขณะหนึ่ง เผลอสติไปชั่วขณะหนึ่ง | เคลิ้ม | (v) forget oneself, See also: be absent-minded, be a dreamy state, Syn. ลืมตัว, เผลอสติ, หลงไป, เผลอตัว, Ant. รู้สึกตัว, มีสติ, Example: ถ้าเสพยาประเภทนี้เข้าไปแม้แต่เพียงเล็กน้อยจะทำให้เคลิ้มอย่างประหลาด | แพ้ภัยตัว | (v) dig one's own grave, See also: get oneself into trouble, surrender oneself to despair, be self-destructive, Syn. แพ้ภัยตัวเอง, Example: ไม่นานเขาก็คงแพ้ภัยตัวเข้าสักวันหนึ่งจนได้, Thai Definition: เป็นภัยแก่ตัวเอง, เดือนร้อนแก่ตัวเอง | ละเลิง | (v) have a swelled/swollen head, See also: be conceited, turn one's, head, be mad with pride, be uncontrollable, forget oneself, Syn. เหลิง, Example: มนุษย์เอ๋ยจงเร่งทำความดีอย่าละเลิงลืมตัวไปเลย, Thai Definition: เหลิงจนลืมตัวเพราะลำพองหรือคึกคะนอง | ช่วงสิทธิ์ | (n) get one rightness by the law | เหลิง | (v) forget oneself, See also: be overconfident, be spoiled, go to far, Example: เธอตามใจลูกมากจนลูกเหลิงและเสียเด็กไปแล้ว, Thai Definition: ได้ใจจนทำให้ลืมตัวไป |
| ช่วงสิทธิ์ | [chūangsit] (v) EN: get one rightness by the law | เคลิ้ม | [khloēm] (v) EN: forget oneself ; be absent-minded ; be a dreamy state ; fancy ; be in a transport ; be in a rapture ; be carried away ; be lost in thought ; be spellbound FR: être absorbé dans ses pensées ; se transporter (litt.) ; être dans la lune | เคลิบเคลิ้ม | [khloēpkhloēm] (v) EN: be in a dreamy state ; be absent-minded ; forget oneself ; be half-sleep FR: être absorbé dans ses pensées ; se transporter (litt.) ; planer (fam.) | คุ้ม | [khum] (v) EN: be worthwhile ; be worth ; be break even ; be enough to cover ; get one's money worth FR: équivaloir ; couvrir | เหลิง | [loēng] (v, exp) EN: forget oneself ; be overconfident ; be too sure of oneself ; think too much of oneself FR: avoir la grosse tête (fam.) ; avoir une très haute opinion de soi |
| | 分享 | [fēn xiǎng, ㄈㄣ ㄒㄧㄤˇ, 分 享] to share (joys, benefits, privileges etc) with others; to get one's share; to divide out; to partake #848 [Add to Longdo] | 得名 | [dé míng, ㄉㄜˊ ㄇㄧㄥˊ, 得 名] to get one's name; named (after sth) #20,798 [Add to Longdo] | 心服口服 | [xīn fú kǒu fú, ㄒㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄎㄡˇ ㄈㄨˊ, 心 服 口 服] lit. convinced in heart and by word (成语 saw); sincerely convinced and ready to concede; to convince; to get one's message across #34,200 [Add to Longdo] | 染指 | [rǎn zhǐ, ㄖㄢˇ ㄓˇ, 染 指] to dip a finger (成语 saw); fig. to get one's finger in the pie; to get a share of the action; abbr. for 染指於鼎|染指于鼎 #35,480 [Add to Longdo] | 烧包 | [shāo bāo, ㄕㄠ ㄅㄠ, 烧 包 / 燒 包] to forget oneself in extravagance; to burn money #90,148 [Add to Longdo] | 玩火自焚 | [wán huǒ zì fén, ㄨㄢˊ ㄏㄨㄛˇ ㄗˋ ㄈㄣˊ, 玩 火 自 焚] to play with fire and get burnt (成语 saw); fig. to play with evil and suffer the consequences; to get one's fingers burnt #95,893 [Add to Longdo] | 惹火烧身 | [rě huǒ shāo shēn, ㄖㄜˇ ㄏㄨㄛˇ ㄕㄠ ㄕㄣ, 惹 火 烧 身 / 惹 火 燒 身] stir up fire and get burnt (expr.); get one's fingers burnt #129,548 [Add to Longdo] | 染指于鼎 | [rǎn zhǐ yú dǐng, ㄖㄢˇ ㄓˇ ㄩˊ ㄉㄧㄥˇ, 染 指 于 鼎 / 染 指 於 鼎] lit. dip one's finger in the tripod (成语 saw); fig. to get one's finger in the pie; to get a share of the action [Add to Longdo] |
| | 慰む | [なぐさむ, nagusamu] (v5m, vi) to be diverted; to forget one's worries; to comfort [Add to Longdo] | 我を忘れる;われを忘れる | [われをわすれる, warewowasureru] (exp, v1) to forget oneself; to lose control of oneself [Add to Longdo] | 期待を寄せる | [きたいをよせる, kitaiwoyoseru] (exp, v1) (often ...に期待を...) to pin one's hope on; to look forward to; to look toward; to get one's hopes up [Add to Longdo] | 気を引く | [きをひく, kiwohiku] (exp, v5k) (1) to attract someone's affection; (2) to sound out somebody; (3) to get one's hooks into [Add to Longdo] | 泣き落とす;泣落とす | [なきおとす, nakiotosu] (v5s) to persuade by tears; to use tears to get one's way [Add to Longdo] | 思いを晴らす | [おもいをはらす, omoiwoharasu] (exp, v5s) to get one's revenge [Add to Longdo] | 手に入る(P);手にはいる | [てにはいる, tenihairu] (exp, v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on; (P) [Add to Longdo] | 食い付く;食いつく;食らい付く;食付く | [くいつく(食い付く;食いつく;食付く);くらいつく(食らい付く), kuitsuku ( kui tsuku ; kui tsuku ; shoku tsuku ); kuraitsuku ( kura i tsuku )] (v5k, vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into [Add to Longdo] | 憂さを晴らす | [うさをはらす, usawoharasu] (exp, v5s) to forget one's troubles by doing something enjoyable [Add to Longdo] | 箍を締める | [たがをしめる, tagawoshimeru] (exp, v1) to pull oneself together; to get one's act together; to brace oneself [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |