ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 爵, -爵- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [爵, jué, ㄐㄩㄝˊ] noble; a feudal rank or title Radical: 爫, Decomposition: ⿱ 爫 [zhǎo, ㄓㄠˇ] ⿱ 罒 [wǎng, ㄨㄤˇ] ⿰ 良 [liáng, ㄌㄧㄤˊ] 寸 [cùn, ㄘㄨㄣˋ] Etymology: [ideographic] A hand 寸 holding a goblet 良 of wine 罒 Rank: 1925 | | [嚼, jué, ㄐㄩㄝˊ] to prattle, to be glib Radical: 口, Decomposition: ⿰ 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] 爵 [jué, ㄐㄩㄝˊ] Etymology: [pictophonetic] mouth Rank: 2731 | | [爝, jué, ㄐㄩㄝˊ] torch Radical: 火, Decomposition: ⿰ 火 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ] 爵 [jué, ㄐㄩㄝˊ] Etymology: [pictophonetic] fire Rank: 6942 |
|
| 爵 | [爵] Meaning: baron; peerage; court rank On-yomi: シャク, shaku Radical: 爪, Decomposition: ⿳ ⺤ 罒 𡬠
| 嚼 | [嚼] Meaning: bite On-yomi: シャク, shaku Kun-yomi: か.む, ka.mu Radical: 口, Decomposition: ⿰ 口 爵
| 爝 | [爝] Meaning: On-yomi: シャク, サク, ショウ, shaku, saku, shou Kun-yomi: たいまつ, taimatsu Radical: 火, Decomposition: ⿰ 火 爵
|
| 爵 | [jué, ㄐㄩㄝˊ, 爵] nobility; (ancient wine holder with 3 legs and loop handle) #11,808 [Add to Longdo] | 爵士 | [jué shì, ㄐㄩㄝˊ ㄕˋ, 爵 士] knight; Sir; Jazz #9,922 [Add to Longdo] | 伯爵 | [bó jué, ㄅㄛˊ ㄐㄩㄝˊ, 伯 爵] earl; count #18,798 [Add to Longdo] | 公爵 | [gōng jué, ㄍㄨㄥ ㄐㄩㄝˊ, 公 爵] duke #20,712 [Add to Longdo] | 爵位 | [jué wèi, ㄐㄩㄝˊ ㄨㄟˋ, 爵 位] position in the nobility #37,573 [Add to Longdo] | 爵士乐 | [jué shì yuè, ㄐㄩㄝˊ ㄕˋ ㄩㄝˋ, 爵 士 乐 / 爵 士 樂] jazz #41,767 [Add to Longdo] | 男爵 | [nán jué, ㄋㄢˊ ㄐㄩㄝˊ, 男 爵] baron #45,182 [Add to Longdo] | 勋爵 | [xūn jué, ㄒㄩㄣ ㄐㄩㄝˊ, 勋 爵 / 勳 爵] Lord (UK hereditary nobility); UK life peer #50,036 [Add to Longdo] | 侯爵 | [hóu jué, ㄏㄡˊ ㄐㄩㄝˊ, 侯 爵] marquis #53,516 [Add to Longdo] | 官爵 | [guān jué, ㄍㄨㄢ ㄐㄩㄝˊ, 官 爵] official ranking; titles and honors #65,045 [Add to Longdo] | 爵士音乐 | [jué shì yīn yuè, ㄐㄩㄝˊ ㄕˋ ㄧㄣ ㄩㄝˋ, 爵 士 音 乐 / 爵 士 音 樂] jazz #71,778 [Add to Longdo] | 爵士舞 | [jué shì wǔ, ㄐㄩㄝˊ ㄕˋ ㄨˇ, 爵 士 舞] jazz #74,519 [Add to Longdo] | 加官进爵 | [jiā guān jìn jué, ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄝˊ, 加 官 进 爵 / 加 官 進 爵] promotion to the nobility (成语 saw) #116,074 [Add to Longdo] | 高官显爵 | [gāo guān xiǎn jué, ㄍㄠ ㄍㄨㄢ ㄒㄧㄢˇ ㄐㄩㄝˊ, 高 官 显 爵 / 高 官 顯 爵] high ranking #313,091 [Add to Longdo] | 公爵夫人 | [gōng jué fū rén, ㄍㄨㄥ ㄐㄩㄝˊ ㄈㄨ ㄖㄣˊ, 公 爵 夫 人] duchess [Add to Longdo] | 加官晋爵 | [jiā guān jìn jué, ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄝˊ, 加 官 晋 爵 / 加 官 晉 爵] to confer a title an an official position [Add to Longdo] | 子爵 | [zǐ jué, ㄗˇ ㄐㄩㄝˊ, 子 爵] viscount [Add to Longdo] | 巨爵座 | [jù jué zuò, ㄐㄩˋ ㄐㄩㄝˊ ㄗㄨㄛˋ, 巨 爵 座] Crater (constellation) [Add to Longdo] | 晋爵 | [jìn jué, ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄝˊ, 晋 爵 / 晉 爵] to join the nobility; to rise through the nobility [Add to Longdo] |
| #15 王都、そして公爵邸。 「おお! 見えてきたぞ! 王都じゃ!」 窓から身を乗り出し、叫ぶスゥ。僕も窓越しに遠くを見てみると、大きな滝を背にそびえ建つ、白い | [<span class='pronunc-pinyin'>jìn jué</span>, <span class="pronunc-zhuyin" style="font-size:smaller">ㄐㄧㄣˋ ㄐㄩㄝˊ</span>, # 15 ou miyako , soshite koushaku tei . ( oo ! mie tekitazo ! ou miyako ja !) mado kara miwo nori dashi , sakebu suu . boku mo mado koshi ni tooku wo mite miruto , ooki na taki wo se nisobie tatsu , shiroi] (n, vi, vt, modal, verb, aux, verb, adj, adv, prep, conj, pron, phrase, jargon, slang, colloq, vulgar, abbrev, name, o) |
| 爵 | [しゃく;さく(ok), shaku ; saku (ok)] (n) (1) jue (ancient 3-legged Chinese wine pitcher, usu. made of bronze); (2) peerage (hereditary title bestowed by the emperor) [Add to Longdo] | 伯爵 | [はくしゃく, hakushaku] (n) (See 五等爵) count; earl; (P) #2,304 [Add to Longdo] | 男爵 | [だんしゃく, danshaku] (n, adj-no) (1) (See 五等爵) baron; (2) (See 男爵芋) Irish cobbler (variety of potato); (P) #2,658 [Add to Longdo] | 公爵 | [こうしゃく, koushaku] (n, adj-no) (See 五等爵) prince; duke; (P) #4,587 [Add to Longdo] | 子爵 | [ししゃく, shishaku] (n) (See 五等爵) viscount #5,545 [Add to Longdo] | 爵位 | [しゃくい, shakui] (n) peerage; court rank #6,578 [Add to Longdo] | 侯爵 | [こうしゃく, koushaku] (n) (See 五等爵) marquis; marquess; (P) #7,252 [Add to Longdo] | 叙爵 | [じょしゃく, joshaku] (n) conferring a peerage #19,757 [Add to Longdo] | ナイト爵位 | [ナイトしゃくい, naito shakui] (n) knighthood [Add to Longdo] | 栄爵 | [えいしゃく, eishaku] (n) peerage [Add to Longdo] | 勲爵 | [くんしゃく, kunshaku] (n) peerage and order of merit [Add to Longdo] | 五爵 | [ごしゃく, goshaku] (n) (See 五等爵) five ranks of nobility (duke, marquis, count, viscount, baron) [Add to Longdo] | 五等爵 | [ごとうしゃく, gotoushaku] (n) five ranks of nobility (duke, marquis, count, viscount, baron) [Add to Longdo] | 侯爵夫人 | [こうしゃくふじん, koushakufujin] (n) marchioness [Add to Longdo] | 公爵夫人 | [こうしゃくふじん, koushakufujin] (n) princess; duchess [Add to Longdo] | 授爵 | [じゅしゃく, jushaku] (n, vs) elevation to peerage [Add to Longdo] | 襲爵 | [しゅうしゃく, shuushaku] (n, vs) succession to the peerage [Add to Longdo] | 人爵 | [じんしゃく, jinshaku] (n) worldly honors; worldly honours [Add to Longdo] | 男爵芋;男爵薯 | [だんしゃくいも, danshakuimo] (n) Irish Cobbler potato [Add to Longdo] | 男爵夫人 | [だんしゃくふじん, danshakufujin] (n) baroness [Add to Longdo] | 天爵 | [てんしゃく, tenshaku] (n) true merit; natural nobility [Add to Longdo] | 伯爵夫人 | [はくしゃくふじん, hakushakufujin] (n) countess [Add to Longdo] |
| | Prince Vassily is here. | [JP] ワシーリー公爵よ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | Do you want to give the Baron a message? | [JP] 男爵にメッセージを? The Wing or The Thigh? (1976) | I'd supposed, with you, that this Sir Guy of Gisbourne was a scurvy fellow... | [CN] 我想 和你们在一起的这个吉斯本的盖伊爵士 是一个卑鄙小人... The Adventures of Robin Hood (1938) | Does the Baron want me to go in his place? | [JP] 男爵、私が代わりに出ましょう The Wing or The Thigh? (1976) | A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. | [JP] 伯爵婦人の私信だ 日曜に友人達とやってくる The Chorus (2004) | You mean you're breaking up with Prince Andrei? | [JP] アンドレイ公爵様は? お断りする気? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | - I did, Countess. | [JP] - 私ですよ 伯爵婦人 The Chorus (2004) | -That's my court of last resort, Sir Guy. | [CN] 我让他们休息了 盖伊爵士 The Adventures of Robin Hood (1938) | So she is still here? And Prince Kuraghin? | [JP] アナトーリ公爵は? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | We must drink to this moment, Sir Guy. Golden days are ahead. | [CN] 为这个时刻干一杯 盖伊爵士 前途一片光明 The Adventures of Robin Hood (1938) | A prank call, Mr. Baron. - Alright. | [JP] いたずら電話でした、男爵 ー ああ、そうですか The Wing or The Thigh? (1976) | The strict order of life at Bald Hills could not be broken even by such an event as saying goodbye to his son. | [JP] 公爵の屋敷では すべてが整然とし 息子の出征に際しても 混乱はなかった War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | There's to be a battle tomorrow, and with a hundred thousand troops, we must reckon on 20 thousand wounded at least. | [JP] 伯爵 明 日 は決戦 です 1 0万 の兵員に対 し 負傷兵が 2 万 War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | And what say you to that, Baron of Locksley? | [CN] 你想对洛克斯利男爵说什么吗 The Adventures of Robin Hood (1938) | The old Bolkonsky's in Moscow. His son is also expected any day. You really should make his acquaintance. | [JP] ボルコンスキー公爵も 折よくお見えですわ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Sir Dickon, Your Highness. | [CN] 殿下 是迪肯爵士 The Adventures of Robin Hood (1938) | Friar Tuck! These should fit Sir Guy. | [CN] 塔克修道士 这些也许适合盖伊爵士 The Adventures of Robin Hood (1938) | Mr. Baron? | [JP] 男爵様? The Wing or The Thigh? (1976) | But the point is, as you know, that the Count has made out a will, leaving all of his property to Pierre. | [JP] だが重大な問題が 起きているんだ 伯爵の遺言状では 全財産がピエールに渡る War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | I knew I would be harshly punished if I moved because our lord and master was watching us. | [JP] 少しでも動いたら 重い罰を受けるのだ 伯爵は我々を じっと見つめていた Nostalgia (1983) | - For the Baron de la Cournelle? | [JP] クルネル男爵様ですか? The Wing or The Thigh? (1976) | I sense Count Dooku. | [JP] ドゥークー伯爵の気配が Star Wars: Revenge of the Sith (2005) | Ever since Czar Paul I has exiled him to his estate, the General-in-Chief, Prince Nikolai Andreyevich Bolkonsky, | [JP] 元陸軍大将 ボルコンスキー公爵は 蟄居を命じられて以来 War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | Would you like us to call Prince Vassily? | [JP] 公爵をお呼びかしら War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | My lord! Your robes for the feast. Hurry up, put them on. | [CN] 爵爷 穿上这些参加宴地 快 将他们穿上 The Adventures of Robin Hood (1938) | Remember, with all my heart, I feel for your sorrow, and that for you, I'm not his highness, nor prince, nor commander, | [JP] わ しは心か ら 父 上 の死を悲 しむ 君に と っ て わ しは 公爵 で も 司令官 でもな く War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | Baron Levitsky recently offered $850, 000 for it and I laughed in his face. | [JP] 最近、ある男爵が85万ドルの買値を 付けましたが断りました Brewster's Millions (1985) | Said that it is to scold them while scold the warlord and the duke | [CN] 说骂军阀骂公爵就是骂他们 Song at Midnight (1937) | You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself. | [CN] 冒着生命危险 反对盖伊爵士 The Adventures of Robin Hood (1938) | That's my little Countess, all's well, quick march! | [JP] さすがは若き伯爵令孃 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | No way! Now in the village the word is out. | [JP] オーストリアの精神科医の男爵は 怪物がなぜ血に飢えているのか Four Flies on Grey Velvet (1971) | But, Prince, the letter says that they're at Vitebsk now. | [JP] しか し 公爵 手紙 では 敵は ピテブ ス ク に と War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | Sir Ivor, Nigel, Baldwin, Norbert. | [CN] 鲍尔温爵士 诺伯特爵士 The Adventures of Robin Hood (1938) | -You, Sir Ralf of Durham? | [CN] 你 达拉谟的罗夫爵士 The Adventures of Robin Hood (1938) | And the lady in the corner is the Baroness Atona. | [CN] -知道了 左边角落上是安托拉公爵夫人 The Lady Vanishes (1938) | His highness cannot see you, but her highness, the Princess, asks you to come up. | [JP] 公爵はご都合が悪く お孃様が代わりに War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Look to your manners! This is Sir Guy of Gisbourne. | [CN] 注意礼貌 这位是吉斯本的盖伊爵士 The Adventures of Robin Hood (1938) | -Do you see Sir Guy? | [CN] -看到盖伊爵士了吗 The Adventures of Robin Hood (1938) | Sir Guy or the devil! There's little to choose between them. | [CN] 是盖伊爵士 还是恶魔 他们没什么分别 The Adventures of Robin Hood (1938) | -You, Sir Boron? | [CN] -你 伯龙爵士 The Adventures of Robin Hood (1938) | Sir Robin of Locksley, Your Highness. | [CN] 洛克斯利的罗宾爵士 殿下 The Adventures of Robin Hood (1938) | Said the drama that you played, scolded the warlord and the duke | [CN] 说你们演的戏 又是骂军阀骂公爵的 Song at Midnight (1937) | The Count, by pointing at his portrait, demanded to see him. | [JP] 伯爵が彼の写真を 指さしたからだ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | Arise, Robin, Baron of Locksley, Earl of Sherwood and Nottingham... | [CN] 起来 罗宾 洛克斯利男爵 舍伍德和诺丁汉伯爵... The Adventures of Robin Hood (1938) | Good morning, Prince. How do you do, my dear boy? | [JP] ああ 公爵か よ く ぞ War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) | ... thechampions of Sir Guy and the knights... | [CN] 盖伊爵士的冠军们与骑士 The Adventures of Robin Hood (1938) | Murdered. | [CN] 艾尔爵士 奈杰尔爵士 The Adventures of Robin Hood (1938) | Sir Guy and the sheriff are watering their horses. | [CN] 盖伊爵士和郡长正在饮马 The Adventures of Robin Hood (1938) | I'll give him that message at the baron's meeting in Nottingham tonight. | [CN] 我会给他讲夜晚在诺丁汉 与男爵相遇的事 The Adventures of Robin Hood (1938) | I feel so sorry for poor Count Bezukhov. His health is so wretched already that the pranks of his son could very well be the death of him. | [JP] ベズーホフ伯爵が ご危篤というのに War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) |
| 伯爵 | [はくしゃく, hakushaku] -Graf [Add to Longdo] | 侯爵 | [こうしゃく, koushaku] Marquis [Add to Longdo] | 公爵 | [こうしゃく, koushaku] Fuerst [Add to Longdo] | 授爵 | [じゅしゃく, jushaku] in_den_Adelsstand_erheben [Add to Longdo] | 爵 | [しゃく, shaku] ADEL, ADELSRANG, ADELSTITEL [Add to Longdo] | 爵位 | [しゃくい, shakui] Adelstitel, Adelsrang [Add to Longdo] | 男爵 | [だんしゃく, danshaku] Baron [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |