Search result for

*送り*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 送り, -送り-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
送り[おくり, okuri] (n) (1) seeing off; sending off; (2) funeral; (3) escapement; (P) #6,494 [Add to Longdo]
送り[みおくり, miokuri] (n) seeing one off; farewell; escort; (P) #12,018 [Add to Longdo]
送り出し[おくりだし, okuridashi] (n) pushing (propelling) (one's opponent) out of the ring from behind (sumo); (P) #19,994 [Add to Longdo]
けた送り;桁送り[けたおくり, ketaokuri] (n) { comp } shift [Add to Longdo]
カード送り機構[カードおくりきこう, ka-do okurikikou] (n) { comp } card feed [Add to Longdo]
ピント送り[ピントおくり, pinto okuri] (n) { comp } rack focus [Add to Longdo]
印字後行送り[いんじごうこうおくり, injigoukouokuri] (n) { comp } after space [Add to Longdo]
印字前行送り[いんじぜんぎょうおくり, injizengyouokuri] (n) { comp } before space [Add to Longdo]
可変字送り[かへんじおくり, kahenjiokuri] (n) { comp } variable spacing [Add to Longdo]
荷送;荷送り[におくり, niokuri] (n) consignment [Add to Longdo]
送り人;荷送人[におくりにん, niokurinin] (n) consignor [Add to Longdo]
送り[くまおくり, kumaokuri] (n) (See 熊祭り) Ainu bear festival [Add to Longdo]
固定字送り[こていじおくり, koteijiokuri] (n) { comp } constant spacing [Add to Longdo]
固定字送り[こていじおくりはば, koteijiokurihaba] (n) { comp } character spacing [Add to Longdo]
送り[ぎょうおくりはば, gyouokurihaba] (n) { comp } line spacing [Add to Longdo]
送り;霊送り[たまおくり, tamaokuri] (n) sending off the spirits of the dead [Add to Longdo]
算術けた送り[さんじゅつけたおくり, sanjutsuketaokuri] (n) { comp } arithmetic shift [Add to Longdo]
送り(P);為送り[しおくり, shiokuri] (n, vs) allowance; remittance; (P) [Add to Longdo]
送り[かみおくり, kamiokuri] (n) { comp } paper feed [Add to Longdo]
送り[じおくりてん, jiokuriten] (n) { comp } escapement point [Add to Longdo]
循環けた送り[じゅんかんけたおくり, junkanketaokuri] (n) { comp } end-around shift; cyclic shift [Add to Longdo]
送り[じゅんおくり, jun'okuri] (n) sending or passing along [Add to Longdo]
書式送り[しょしきおくり, shoshikiokuri] (n) { comp } form feed; FF [Add to Longdo]
送り[かみおくり, kamiokuri] (n) (1) (See 神迎え) rite seeing off the gods on their way to Izumo Shrine (held on the last night of the ninth lunar month and first night of the tenth lunar month); (2) exorcism [Add to Longdo]
垂直方向書式送り[すいちょくほうこうしょしきおくり, suichokuhoukoushoshikiokuri] (n) { comp } vertical tabulation; VT [Add to Longdo]
積み送り[つみおくり, tsumiokuri] (n) shipment [Add to Longdo]
送り[さきおくり, sakiokuri] (n, vs) postpone; (P) [Add to Longdo]
送り[はやおくり, hayaokuri] (n, vs) fast forward (e.g. VCR, tape deck, etc.) [Add to Longdo]
送りレジスタ[おくりレジスタ, okuri rejisuta] (n) { comp } shift register [Add to Longdo]
送り引き落とし;送り引き落し[おくりひきおとし, okurihikiotoshi] (n) rear pull down (sumo) [Add to Longdo]
送り仮名(P);送りがな[おくりがな, okurigana] (n) kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect); declensional kana ending; (P) [Add to Longdo]
送り[おくりび, okuribi] (n) ceremonial bonfire (seeing off the spirits on the final night of O-Bon) [Add to Longdo]
送り掛け[おくりがけ, okurigake] (n) rear leg trip (sumo) [Add to Longdo]
送り迎え[おくりむかえ, okurimukae] (n, vs) seeing (or dropping) off, then later picking up or going to meet (the same person) [Add to Longdo]
送り[おくりあな, okuriana] (n) perforations (e.g. in film) [Add to Longdo]
送り[おくりいぬ, okuriinu] (n) dog apparition; fantastic dog-like creature [Add to Longdo]
送り[おくりこう, okurikou] (n) { comp } feed hole [Add to Longdo]
送り込み[おくりこみ, okurikomi] (n) { comp } feed [Add to Longdo]
送り込む[おくりこむ, okurikomu] (v5m, vt) to send in; (P) [Add to Longdo]
送り[おくりて, okurite] (n) sender [Add to Longdo]
送り出す[おくりだす, okuridasu] (v5s, vt) to send out; to forward; to show (a person) out [Add to Longdo]
送り[おくりじょう, okurijou] (n) (See 仕切り書) invoice [Add to Longdo]
送り[おくりびと, okuribito] (n) sender; remitter; consignor [Add to Longdo]
送り[おくりびと, okuribito] (n) (See 迎え人) person who sees someone else off (e.g. at the airport) [Add to Longdo]
送り[おくりさき, okurisaki] (n) forwarding address; (P) [Add to Longdo]
送り側ドライブ[おくりがわドライブ, okurigawa doraibu] (n) { comp } source drive [Add to Longdo]
送り[おくりあし, okuriashi] (n) step out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as loss (sumo) [Add to Longdo]
送り吊り出し[おくりつりだし, okuritsuridashi] (n) rear lift out (sumo) [Add to Longdo]
送り[おくりてん, okuriten] (n) { comp } escapement point [Add to Longdo]
送り倒し[おくりたおし, okuritaoshi] (n) rear push down (sumo) [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off."「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」
I'm going to see her off at the airport at 2:00.2時に空港に見送りに行きます。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
I'll send you your clothes and some other things next month by Express Delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
Did you drive her home last night?あなたは昨晩、彼女を家まで車で送りましたか。
I will drive you home.あなたをお宅まで車でお送りしましょう。
I will see you home.あなたを家まで見送ります。
Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home.いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I have been to the station to see my uncle off.おじを見送りに駅に行ってきたところだ。
It's nice of you to see me off.お見送りくださってどうもありがとう。
It's so kind of you to come to see me of.お見送り本当にありがとうございます。
Did you get the package I sent you?送りした小包、受け取りましたか。
Let me take you home.お宅にお送りしましょう。
May I escort you home?お宅まで送りましょうか。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.ケンスケとトウジは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
I want to send this postcard to Japan.このはがきを日本に送りたいのですが。
I'd like to send this package to Japan.この荷物を船便で日本に送りたいのですが。
I'd like to send these to Japan.この荷物を日本まで送りたいのですが。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
In this village they lived a happy life.この村で彼らは幸せな生活を送りました。
Please send details of these courses.これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
A map is available upon request.ご要望により地図を送ります。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The school has turned out many inventors.その学校は、多くの発明家を送り出している。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多く送り出している。
The school has turned out many inventors.その学校は発明家を多数送り出している。
The university has turned out competent doctors.その大学は優秀な医師を世に送り出した。
I'll send the book by mail.その本を郵便でお送りします。
A host of friends came to see me off.たくさんの友人が見送りにやってきた。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 [ M ]
Though very busy, she came to see me off.とても忙しかったのだが、彼女は私を見送りに来てくれた。
Tom never fails to send a birthday present to his father.トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
Thank you for coming all the way to see me off.わざわざお見送りありがとうございます。
How good of you to come all the way to see me off!わざわざのお見送り本当にありがとう。
Thank you very much for coming all the way to see me off.わざわざ見送りに来て下さってありがとう。
Thank you very much for coming so far to see me off.遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
How kind you are to come all the way to see me off!遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
Please fill in the application form and send it back by November 2nd.応募書類を記入して十二月の二日までに送り返してください。
It is no inconvenience to drive you home.家まで車でお送りしてもいいですよ。
Shall I drive you home?家まで車でお送りしましょうか。
I'll drive you home.家まで車で送りましょう。
Should we send back the wrong merchandise?間違った商品を送り返しましょうか。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Your tickets.[JP] 送りに 行くかもしれんぞ D.O.A. (1949)
District Attorney Martin Talbot is taking questions from reporters.[JP] タルボット地方検事の 会見をお送りします Se7en (1995)
The paper valentine dates from the 16th century.[JP] "16世紀に紙のカードを 送り合った" Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
Kill me! Put me to death![JP] 正気に返ったら 家に送り届けろ Tikhiy Don (1957)
Bob Poljakoff and the city police have seen him off.[JP] ボブ・ポイヤコフと市警察が 見送りました Cat City (1986)
Want to bless mankind with the pearls of your purchased inspiration?[JP] 人類に送りたいとでも言うのか? Stalker (1979)
The Blues Brothers.[JP] ブルースブラザーズがお送りする The Blues Brothers (1980)
Chuck Fleming, Action News.[JP] チャック・フレミングが お送りしました Brewster's Millions (1985)
To show our appreciation for so much power we keep heaven packed with fresh souls.[JP] 神に授けられた力への 謝意を表すために 我々は 新鮮な魂を 絶えず天国へ送り届ける Full Metal Jacket (1987)
I guess you won't be there, to "see me off".[JP] 送りは 無理のようね D.O.A. (1949)
No, no, please don't trouble yourself.[JP] 送りは結構 Episode #1.3 (1995)
I drove... I drove Mrs. Robinson home.[JP] 奥さんをお送りして The Graduate (1967)
Who sent you over here to get this?[JP] お前を送り込んだのは誰だ The Wing or The Thigh? (1976)
Sergeant, see that Mr. Collins gets back.[JP] 巡査 コリンズさんをお送りしろ Kansas City Confidential (1952)
Kill me! Put me to death![JP] 正気に返ったら 家に送り届けろ Tikhiy Don II (1958)
I'll be sent to the missions:[JP] わたしは布教のために送り出されます The Blues Brothers (1980)
Send this to the lab and check the serial number on that Navy equipment.[JP] 鑑識に送り 機器のシリアル番号を調べろ He Walked by Night (1948)
But if you act wise I'll make sure you pop into jail so fast, it'll give you the bends.[JP] 生意気なまねしたら... 息つく暇なく ムショ送り Detour (1945)
You understand, of course that I expect to whip your ass at chess twice a week for the rest of our lives.[JP] 残る人生を君とチェスで送りたい 週に2度はね Creepshow (1982)
He didn't think I knew what he was getting, but I did. Oh, I want to go home.[JP] 家に送り 名前と毒の売人を調べろ Too Late for Tears (1949)
The fabulous Blues Brothers, [JP] ブルースブラザースがお送りする The Blues Brothers (1980)
I attached the bolt and sand to the explanation memo and handed to Rayechka at Deans office, so that she would send it to UNESCO.[JP] 小石と砂は説明書きを 添えて送りました ユネスコへ Kin-dza-dza! (1986)
Tonight only, from Chicago, the fabulous Blues Brothers, [JP] 今夜限り シカゴから来た ブルースブラザースがお送りする The Blues Brothers (1980)
I sent the message to Max.[JP] 私はマックスにメッセージを送りました。 Mission: Impossible (1996)
"Tonight only, the Blues Brothers,[JP] 今夜限り ブルースブラザースがお送りする The Blues Brothers (1980)
That was four hours ago.[JP] それは4時間前でした。 あなたを送りましたか? Mission: Impossible (1996)
"To qualify for your six-month vacation you must identify your destination "from the vacation presents[JP] 「当選の資格を得るためには 後日お送りするお知らせをー」 Someone's Watching Me! (1978)
Put him in a facility upstate till he's 21.[JP] 少年院送りだ 21歳まで出られない One Eight Seven (1997)
We have got to start taking blood samples, and we've got to start flying them out to Dietrich so they can at least have a sample of the active virus.[JP] 血液の採取を始めたい サンプルをディートリッヒに送り ウイルスのサンプルが手に入る それはダメだ The Crazies (1973)
"In search of the happiness."[JP] さあ 「ヒルダの希望」の 続きをお送りしましょう Scarlet Street (1945)
Let's send you back at exactly the same time.[JP] 発った時間に君を送り返す Back to the Future (1985)
Look, Mrs. Robinson, I drove you home.[JP] 家までお送りしただけです The Graduate (1967)
Tonight only, the fabulous Blues Brothers, [JP] 今夜限りです ブルースブラザースがお送りする The Blues Brothers (1980)
Me, I'm gonna wind up in the nuthouse after this.[JP] 僕は精神病院送り Mannequin (1987)
I'm sending him back to the minor leagues.[JP] 3軍に送り返してやる Can't Buy Me Love (1987)
We've got a bearing. In the morning I'll send all my men to the ridge.[JP] 奴には責任を取ってもらう 明け方に尾根に総員を送り込む First Blood (1982)
- Well, it's always a sad moment, gentlemen, when the... clock strikes that magic hour and we have to send you out into the long and dark and lonely night.[JP] さて 残念な時間に なってしまいました 時計が 魔法の 時間を告げ... 皆様を 長くて暗い 孤独の夜に 送り出さなければなりません Exotica (1994)
Damn, bro. He's in Siberia.[JP] あいつシベリア送り Can't Buy Me Love (1987)
We have thousands of probe droids searching the galaxy.[JP] 何千という探査ドロイドを 送り込んでいるのだぞ Star Wars: The Empire Strikes Back (1980)
Charles Kibangi and Sandy Ubuki, for recreating the African anteater ritual... here on PBS African Cultural Hour.[JP] キバンギとウブギが─ アフリカン・ダンスを─ アフリカ特集で お送りしました Can't Buy Me Love (1987)
Into the small hall of the greenhouse. Please. You...[JP] 温室へ送りました さあ お手をどうぞ Kin-dza-dza! (1986)
Take her wherever she wants to go.[JP] 彼女を送り届けてくれ Roman Holiday (1953)
Send a detachment down to retrieve them... See to it personally, Commander.[JP] 分遣隊を送り込んで回収させろ 何としても見つけ出すのだ Star Wars: A New Hope (1977)
And yet, it is this child who caught your master spy.[JP] そのくせ スパイを送り込むとはな The Last Starfighter (1984)
- I see you brought my drunken husband home.[JP] - 酔っ払いの夫をお送りくださって Straw Dogs (1971)
- Who sent you for me?[JP] - 私のためにあなたを送りましたか? Mission: Impossible (1996)
This is the American Hour, continuing our programme of musical selections.[JP] ローマからのアメリカンアワーです 引き続き ミュージカルセレクションを お送りします Roman Holiday (1953)
We're tryin' to put a guilty man in the chair, where he belongs.[JP] 電気いす送りが当然のやつだ 12 Angry Men (1957)
I've already sent one of our hydroplanes there, sir.[JP] すでに高速モーターボートを送りました Cat City (1986)
We have to send somebody to pick it up ASAP.[JP] 早急に誰かを送り込まねばならん Cat City (1986)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
けた送り[けたおくり, ketaokuri] shift [Add to Longdo]
カード送り機構[カードおくりきこう, ka-do okurikikou] card feed [Add to Longdo]
印字後行送り[いんじごうこうおくり, injigoukouokuri] after space [Add to Longdo]
印字前行送り[いんじまえおくり, injimaeokuri] before space [Add to Longdo]
可変字送り[かへんじおくり, kahenjiokuri] variable spacing [Add to Longdo]
固定字送り[こていじおくり, koteijiokuri] constant spacing [Add to Longdo]
固定字送り[こていじおくりはば, koteijiokurihaba] character spacing [Add to Longdo]
送り[ぎょうおくりはば, gyouokurihaba] line spacing [Add to Longdo]
算術けた送り[さんじゅつけたおくり, sanjutsuketaokuri] arithmetic shift [Add to Longdo]
送り[かみおくり, kamiokuri] paper feed [Add to Longdo]
送り[じおくりてん, jiokuriten] escapement point [Add to Longdo]
循環けた送り[じゅんかんけたおくり, junkanketaokuri] end-around shift, cyclic shift [Add to Longdo]
書式送り[しょしきおくり, shoshikiokuri] form feed (FF) [Add to Longdo]
送り[はやおくり, hayaokuri] fast forward (e.g. VCR, tape deck, etc.) [Add to Longdo]
送り[おくり, okuri] escapement [Add to Longdo]
送りレジスタ[おくりレジスタ, okuri rejisuta] shift register [Add to Longdo]
送り[おくりこう, okurikou] feed hole [Add to Longdo]
送り込み[おくりこみ, okurikomi] feed [Add to Longdo]
送り[おくりて, okurite] sending side [Add to Longdo]
送り側ドライブ[おくりがわドライブ, okurigawa doraibu] source drive [Add to Longdo]
送り[おくりてん, okuriten] escapement point [Add to Longdo]
送り[ページおくり, pe-ji okuri] form feed (FF) [Add to Longdo]
摩擦送り[まさつおくり, masatsuokuri] friction feed [Add to Longdo]
用紙送り[ようしおくり, youshiokuri] form feed [Add to Longdo]
用紙速送り[ようしはやおくり, youshihayaokuri] paper skip, paper throw, paper slew [Add to Longdo]
論理けた送り[ろんりけたおくり, ronriketaokuri] logical shift, logic shift [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
送り[おくりあな, okuriana] Perforation (fuer Filmtransport) [Add to Longdo]
送り返す[おくりかえす, okurikaesu] zurueckschicken [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top