Search result for

behelligt

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -behelligt-, *behelligt*
(Few results found for behelligt automatically try *behelligt*)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
behelligt; belästigtbothers [Add to Longdo]
behelligte; belästigtebothered [Add to Longdo]
unbehelligt; unbelästigtunmolested [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Because it's just your stupid idea, you fool!Weil du alle sinnlos behelligt hast. The Fool (2014)
And other than this, uh, this near rape, you suffered no further molestation?Und bis auf diese Fast-Vergewaltigung wurden Sie nicht weiter behelligt? Castle Leoch (2014)
He returns unto us, unmolested by the great darkness.Er kehrt zu uns zurück, unbehelligt von der großen Dunkelheit. Solace for Tired Feet (2014)
Accusing a few small fish while millions remain undisturbed.Ein paar kleine Fische werden angeklagt und Millionen bleiben unbehelligt. Labyrinth of Lies (2014)
Witches would be allowed to live and govern themselves if they followed one strict rule, that magic never be used against humans.Hexen durften unbehelligt leben, solange sie sich an eine Regel hielten: Dass sie ihre Zauberkünste nie gegen Menschen einsetzen. The Last Witch Hunter (2015)
And in exchange, he gives me a wide berth to ply my craft.Im Gegenzug lässt er mich unbehelligt bei der Ausübung meines Handwerks. Mortdecai (2015)
Ask your guarantee in writing, sealed and sealed with the royal emblem, that no church, monastery or chapel will be played by our hosts.Ich bitte um eine schriftliche Erklärung. Versiegelt und mit dem königlichen Wappen versehen, dass keine Kirche, kein Kloster und keine Kapelle von unseren Armeen behelligt wird. Richard the Lionheart: Rebellion (2015)
Tell me, though, how many men do you think you can safely lure into the wrecks to their deaths?Wie viele Männer kannst du unbehelligt in den Wracks abmurksen? IX. (2015)
I think it's no secret that since my arrival I've been repeatedly provoked and harassed by the Guthrie woman.Du hast bestimmt mitbekommen, dass ich mehrfach von dieser Guthrie behelligt wurde. XI. (2015)
Even if we could make it ashore safely, even if we could refit amidst the chaos that has been sown, even if we could ignore all of this and go on to win the Urca's gold, what then?Selbst wenn wir unbehelligt an Land gelangten, selbst wenn wir in diesem heillosen Chaos neue Kraft schöpften, selbst wenn wir trotz alledem das Gold der Urca erbeuteten, was wäre dann? XI. (2015)
You know, "If we give him back to you, you gotta promise we'll go unmolested.""Wenn wir ihn zurückgeben, versprecht ihr, uns unbehelligt gehen zu lassen." Loplop (2015)
Without the cooperation of concerned citizens such as yourself, monsters like Hannibal Lecter would be running wild.Ohne die Mitarbeit besorgter Bürger, wie Sie einer sind, würden Monster wie Hannibal Lecter frei und unbehelligt herumlaufen. Contorno (2015)
You asked that the docks and your transit path be clear of police interference.Sie verlangten, dass die Piers und Ihr Transportweg von der Polizei nicht behelligt würden. Shadows in the Glass (2015)
But you couldn't be bothered to tell the cops that when your sister turned up dead?Aber du warst nicht behelligt genug um das den Cops erzählen als deine Schwester tot aufgefunden wurde? Brother's Keeper (2015)
I need you to wave your ID card so we can just move on. Okay?Sie müssen mit Ihrem Ausweis wedeln, damit ich unbehelligt ausreisen kann, klar? Episode #3.5 (2015)
I've been accosted by a highwayman.Ich wurde von einem Straßenräuber behelligt. This Red Lady from Caribee (2015)
She comes back to New York, clears customs none the wiser.Sie kommt nach New York zurück, kommt unbehelligt durch den Zoll. Under My Skin (2015)
Listen, guys, I never meant to give the impression I can't be bothered.Hört mal, ich wollte nie den Eindruck erwecken, ich könnte nicht behelligt werden. The Prince of Nucleotides (2015)
You tell me where Vandal Savage is hiding his fortune and we will let you leave here unmolested.Sie sagen mir, wo Vandal Savage sein Vermögen versteckt und wir werden Sie unbehelligt gehen lassen. Blood Ties (2016)
And the people I work for would be more than happy to let you and your family live your lives.Meine Auftraggeber würden Sie am liebsten unbehelligt leben lassen. The Redesign of Natural Objects (2016)
Have you followed up on Seth Branson? We did. I appreciate the tip, but it looks like he'll come out clean.Ja, danke für den Tipp, aber er bleibt wohl unbehelligt. Jeepers Creepers (2016)
This way, he's going to be comfortable. He's going to be safe.Nur auf die Art kann er unbehelligt und sicher leben. Kintsugi (2016)
The executioner of Lyon, sentenced to death, has been peacefully living in his home, for over 20 years. undisturbed.Der zum Tod verurteilte Henker von Lyon lebte 20 Jahre unbehelligt in seiner Heimat, unbesorgt. Monsieur Paul (2016)
Will you give us safe passage along the Frankish coast, so we may sail unmolested?Gewährst du uns eine sichere Passage, entlang der Küste der Franken, so das wir unbehelligt segeln können? Two Journeys (2016)
Mrs. Diehl is free to go.- Mrs. Diehl bleibt unbehelligt. The Return (2017)
He was bothering all of us.Er hat uns alle behelligt. High Heat (2017)
Now he won't bother me, and he won't let her bother me.Jetzt behelligt er mich nicht und wird sie zurückhalten. Dark Passage (1947)
Under their protection we can travel unharrassed through Lhasa.Unter ihrem Schutz können wir unbehelligt durch Lhasa pilgern. Geheimnis Tibet (1943)
The time has now come for you to face the great problems alone in peaceful retirement.Die Zeit ist gekommen, da Sie sich allein im Angesicht großer Fragen in ein unbehelligtes Rentnerdasein zurückziehen werden. Beauty and the Devil (1950)
Sister Blanche can't be annoyed with details right now?Blanche kann nicht mit Einzelheiten behelligt werden? A Streetcar Named Desire (1951)
When I came to myself, I was just a man, visiting a woman in her room.Als ich zu mir kam, war ich ein Mann, der eine Frau behelligte. The Eagle with Two Heads (1948)
As you see, my proposition is very practical and is not dictated by ideals and enthusiasm..Ich möchte unbehelligt in meinem Land leben, was immer auch geschehen mag. Senso (1954)
Proceed unmolested.Bitte, bitte? Geh unbehelligt weiter. My Old Friend's New Friend (2004)
Well, you can scarcely regard yourselves as victims of an abduction, sir... since you are free to come and go on this ship as you choose.Ich habe nie daran gedacht, Sie zu entführen. Ich verstehe gar nicht, wie Sie auf diese Idee kommen können, Sir. Sie alle werden zur gegebenen Zeit dieses Schiff unbehelligt verlassen. Master of the World (1961)
Additionally, one's not bothered.Außerdem wird man nicht behelligt. Invincible Masked Rider (1963)
For one hour, he is not to be molested.Eine Stunde lang darf er nicht behelligt werden. Lord Jim (1965)
Sergeant, if you put your pickets out far enough... the Apache might leave them alone.Sergeant, wenn die Wachen weit entfernt genug stehen, bleiben sie vielleicht unbehelligt. Major Dundee (1965)
DC's all right.DC ist unbehelligt. That Darn Cat! (1965)
Which means that next dry season all your animals can safely seek out new water holes without getting shot.Das bedeutet, in der nächsten Trockenzeit können alle Ihre Tiere unbehelligt nach neuen Wasserlöchern suchen, ohne abgeschossen zu werden. Cheetah at Large (1966)
I'm not here to discuss you, doctor but I'll certainly make a note of that.Tut mir Leid, Sie behelligt zu haben. Ich hoffe, Sie entschuldigen mich. Ja, ist schon gut. My Master, the Rich Tycoon (1966)
He arrives in Paris unmolested, which worries him even more.Er erreichte Paris unbehelligt, was ihm mehr Sorgen bereitete. Trans-Europ-Express (1966)
Resident claims there is a drunk molesting her.Die Bewohnerin wird von einem Betrunkenen behelligt. Lady in Cement (1968)
Of course, we would like to travel freely in Costa Mateo.Vorher möchten wir unbehelligt durch Ihr Land reisen. The Vault (1969)
It sounds ridiculous, but the soldiers never lifted a hand to stop us.Es klingt seltsam, aber wir kamen unbehelligt an den Soldaten vorbei. Little Big Man (1970)
Oh, there's no need to bother the Fuhrer with his stupidity.Der Führer sollte mit seiner Dummheit nicht behelligt werden. That's No Lady, That's My Spy (1971)
Well, I would, uh... I only question is the advisability of exposing a boy as young as Paul to that kind of philosophy.Wissen Sie, ich würde... Behelligt man einen Jungen im Alter von Paul mit dieser Philosophie? A Ghost Story (1971)
You and your friends leave town with no worries.Sie und Ihre Freunde können unbehelligt die Stadt verlassen. The Burglars (1971)
We do not want her involved.Wir möchten nicht, dass man sie behelligt. Avanti! (1972)
Intercepted by the swarthy little number nine, Conchito Maracon.Unbehelligt von Conchito Maracon, der dunklen Nummer neun. Party Political Broadcast (1974)
...three questions, may cross in safety.- Drei Fragen, darf unbehelligt hinüber. Monty Python and the Holy Grail (1975)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
behelligt; belästigtbothers [Add to Longdo]
behelligte; belästigtebothered [Add to Longdo]
unbehelligt; unbelästigtunmolested [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top