Search result for

特产

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -特产-, *特产*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
特产[tè chǎn, ㄊㄜˋ ㄔㄢˇ,   /  ] special local product; (regional) specialty #13,162 [Add to Longdo]
土特產[tǔ tè chǎn, ㄊㄨˇ ㄊㄜˋ ㄔㄢˇ,    /   ] local speciality [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I don't know, some of his hometown specialty[CN] 他说是他家乡的什么特产,我也不太清楚 Look for a Star (2009)
Did you buy a lot of souvenirs?[CN] 买了很多特产 Legendary Assassin (2008)
They're like miniature Philly cheesesteak sandwiches.[CN] 简直是小号的费城奶酪牛肉三明治(特产) 味道棒极了 Hollywood Babylon (2007)
He wants to know if that's Ross Bessette in there of Bessette Industries.[CN] 他想知道如果这 罗斯贝西特在那里 贝西特产业。 What If... (2010)
7-star tea, my hometown specialty[CN] 这是我家乡的土特产,保肝七星茶 Look for a Star (2009)
Is the Bessette Industry's deal going forward?[CN] 是贝塞特产业的 应对前进? What If... (2010)
Hand-packed in Swallow Falls.[CN] 大燕瀑布纯手工包装特产 Cloudy with a Chance of Meatballs (2009)
Harley, this is the Texas Special Sawdust pie.[CN] 这是德州特产 锯屑派 To Love Is to Bury (2008)
Bessette Industries is about to become a takeover target.[CN] 贝西特产业是约 成为一个收购目标。 What If... (2010)
Instead of the mahi-mahi, may I just get the one mahi, because I'm not that hungry?[CN] 你们这的玛稀玛稀鱼(实为鲯鳅鱼,夏威夷特产) 我能不能只要一半? 因为我不是很饿 The House Bunny (2008)
The merchandising arm of Veidt Industries is funding our work with Dr. Manhattan.[CN] 特产业的商业资助已投入到 曼哈顿博士和我们合作的研究工作中 Watchmen (2009)
Souvenirs from Ibiza. Do you want one?[CN] 伊比沙岛的特产,你想来一颗吗? Transporter 3 (2008)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top