Search result for

*demnach*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: demnach, -demnach-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
So right now, I'd be thinking hard and fast about exactly what it is that makes you valuable.Ich würde demnach schnell und genau nachdenken, was genau Sie so wertvoll für uns macht. Nothing Personal (2014)
A man might accordingly lay good money that the gravely injured Mr Parker ordered the same at the Feathers.Man mag demnach gutes Geld darauf verwetten, dass der übel zugerichtete Mr. Parker aus dem "Feathers" dasselbe bestellte. Heavy Boots (2014)
He was gunning for Roe.- Water, der Army Lieutenant, steht demnach ganz oben auf der Liste der Verdächtigen. - Er hatte es auf Roe abgesehen. Shooter (2014)
But I do know that I'm here to work, so you may have noticed I haven't taken a drink.Aber ich weiß sehr wohl, dass ich zum Arbeiten hier bin. - Du hast demnach vielleicht bemerkt, dass ich nichts getrunken habe. Episode #2.6 (2014)
And what's that make you?Und was bist du demnach? Friendless Child (2014)
So you have to confirm whether or not Gabriel is a Luison?Demnach müssen Sie bestätigen, ob Gabriel ein Luison ist oder nicht. Cry Luison (2014)
Then it would do away with the asylum all together.Demnach würde die Anstalt ganz abgerissen. Arkham (2014)
As a result, I can provide you with whatever it is you so require.Demnach kann ich Ihnen das zur Verfügung stellen, was notwendig ist. Victor Frankenstein (2015)
That puts them here, at the refuge.Demnach sind sie hier, im Refugium. The 33 (2015)
whom we name hereafter the Prince of Cumberland.Demnach heiß er "Prinz von CumberIand". Macbeth (2015)
So, therefore it's logical that they would only understand words that are spoken backwards, you see.Demnach ist es also logisch, dass sie nur Wörter verstehen, die rückwärts gesprochen werden, verstehen Sie? Roald Dahl's Esio Trot (2015)
Ergo, his curse will not affect us here.Demnach... hat sein Fluch hier keine Wirkung auf uns. Chapter Seven: Jonathan Strange & Mr Norrell (2015)
So you didn't choose to leave the army. You were discharged.Demnach konnten Sie die Armee gar nicht aus freien Stücken verlassen. Episode #1.4 (2015)
So as such, there are a lot of details to be worked out.Demnach gibt es noch viele Details, die ausgearbeitet werden müssen. Chapter 27 (2015)
It must be something approaching perfection.Sie muss demnach gleichsam im Entwurf schon perfekt sein. XIII. (2015)
So you think that they see me as the villain in this particular story?Demnach halten sie also mich für den Schurken in dieser Sache? XII. (2015)
There's nothing for him to do, then?Demnach gibt es nichts für ihn zu tun? Episode #1.1 (2015)
You're asking me to believe that Max somehow got the information about the Urca out of this man's head, murdered him and then one of her own girls, and then somehow managed to convince Captain Flint and the rest of his crewIch soll demnach glauben, Max sei es irgendwie gelungen, dem Mann sein Wissen zu entlocken? Gefolgt von dem Mord an ihm und einer ihrer Huren. XVI. (2015)
They said there's four categories of hard-on, from soft to hard, starting with the softest, number one, and they called that... tofu.Demnach gibt es 4 Kategorien der Steife, von weich bis hart. Angefangen bei der weichsten, Nr. 1. Die nennen sie Episode #1.1 (2015)
Here's a paper published by the French Academy of Sciences on the treatment of cancer using radioactive substances, and it found that malignant tumors are more susceptible to the influences of radiation than normal tissue.Hier ist ein Essay aus Frankreich zur Behandlung von Krebs mit radioaktiven Substanzen. Demnach sind bösartige Tumoren anfälliger für radioaktive Strahlung als gewöhnliches Gewebe. Whiplash (2015)
A baby can be born from below... and also from above. Isn't that right, dear?Ein Kind kann demnach nicht nur von unten, sondern auch von oben geboren werden. Monster Hunt (2015)
So we will have 3 days, which means we'll have 72 hoursAlso haben wir drei Tage, demnach 72 Stunden, Atomic Falafel (2015)
[ chuckles ] Me neither. - Here and here.Demnach wissen Sie gar nicht, wie viel genau drin war? Sick City (2015)
I've asked for a comparison of the bayonet with Badger's wound, but it doesn't look good for Mr Woods.Ich habe einen Ab- gleich angefordert, vom Bajonett und von Badgers Wunde. Demnach sieht es nicht gut aus für Woods. Blood & Money (2015)
So... .. it's alright if he's hanged, ... just not yet.Demnach ist es in Ordnung, ihn zu hängen, nur noch nicht jetzt. Blood & Money (2015)
So, if Enid had the money...- Enid hatte demnach das Geld. Death at the Grand (2015)
And I'm not gonna throw it away for you. You were with Ronnie.Dir ist die Gefahr demnach bewusst. Love Hurts (2015)
Don't make the same mistake twice.- Du bekommst demnach nichts. - Komm schon, Mann! Was macht dein Bein? Love Hurts (2015)
Therefore, is it not the same for the male sex and the female sex?Demnach gibt es keine Unterscheidung zwischen männlichem und weiblichem Sexus. Anna Regina (2015)
I think the Jörmungandr wasn't a single entity, but our ancient memory of an entire species, our evolutionary adversaries, if you will.Demnach war der Jörmungandr kein Einzelwesen, sondern unsere vorzeitliche Erinnerung an eine ganze Spezies. Unsere evolutionären Widersacher sozusagen. The House in the Woods (2015)
So, Branch's killer picked up the, uh, spent shell off the ground, put it back in the shotgun.Demnach hob Branch's Mörder die abgefeuerte Patrone vom Boden auf und legte sie wieder in die Schrotflinte ein. War Eagle (2015)
I signed a confidentiality agreement, so anything that I say to anyone can get thrown out in court, and I know my dad wants to do this by the book, so what do I do?Ich habe eine Vertraulichkeitsvereinbarung unterschrieben. Demnach kann mich alles, was ich irgendwem erzähle, vor Gericht bringen und ich weiß, dass mein Dad alles strikt nach Vorschrift machen will, was soll ich nun tun? High Noon (2015)
Uh, well, according to this, he was buried in Twickenham, England.Okay. Nun, demnach wurde er in Twickenham, England begraben. The Resurrection in the Remains (2015)
I run a background check on you, and it says you've been arrested.Ich habe Sie mir mal näher angesehen und demnach wurden Sie verhaftet. Was? Nanny Tent Earrings Cheeto (2015)
Turns out there were two different blood types at the crime scene.Demnach wurden zwei verschiedene Blutgruppen am Tatort gefunden. The Hurt Stalker (2015)
Therefore, the effect weakens as it gets further away.Demnach schwindet der Effekt, je weiter man sich entfernt. The Great Wall (2016)
- Mm. - Short?Demnach hatte ich schon etwa 8 Schlaganfälle. Hospital Boudoir Time-Out Namaste (2015)
Can you prove suicide in this sort of case?Könnte es demnach hier auch ein Selbstmord sein? A Kind of Murder (2016)
Gojira's new isotope has a half-life of 20 days.Godzillas neues Element hat demnach eine Halbwertszeit von nur circa 20 Tagen. Shin Godzilla (2016)
So it's possible they were discussing their children's Christmas parties!Demnach wäre es möglich, dass sie lediglich über die Weihnachtsfeiern ihrer Kinder sprachen! Episode #1.2 (2016)
Which means there's a world out there where none of this tragic stuff ever happened.Demnach gibt es eine Welt, in der nie tragische Dinge passierten. Chapter Five: The Flea and the Acrobat (2016)
So, I don't give a crap where the violence comes from and why.Mir ist demnach egal, woher die Gewalt stammt oder warum. Homecoming (2016)
So you're done with Harvard?Harvard ist demnach vom Tisch? New Colossus (2016)
And that he has a single-engine plane, so he has a pilot's license.Und er hat ein einmotoriges Flugzeug, demnach hat er einen Flugschein. Champion (2016)
I'm trying to prepare myself for the mission.Ich bereite mich demnach auf die Mission vor. Empire of Light (2016)
There was a study published last year in Nature Communications, by Batini and Hallast, that found that Y chromosomes in the majority of European men could be traced back to just three individuals from the Bronze Age.Letztes Jahr veröffentlichten sie eine Studie in Nature Communications von Batini und Hallast. Demnach führen die Y-Chromosomen der meisten europäischen Männer auf gerade mal drei Individuen der Bronzezeit zurück. Founder's Mutation (2016)
Thus the game comes to its inevitable end.Demnach kommt das Spiel nun zu seinem unvermeidlichen Ende. Where Nothing Stays Buried (2016)
We must work together now.Demnach müssen wir nun zusammenarbeiten. The Fall (2016)
The absence of color, that is... signifying what?Die Abwesenheit von Farbe steht demnach wofür? Blutleere. The Day Tennyson Died (2016)
-[ Larissa ] So, I guess... It's like I cared too much to show up.- Demnach kümmerte ich mich wohl zu viel, um vorbeizukommen. Pilot (2016)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
demnach; demgemäßaccording to that [Add to Longdo]
demnachthus; so [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top