Search result for

*ないで*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: ないで, -ないで-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
ないで[naide] (conj, aux) (1) (See ない) without doing ...; (aux) (2) used in sentence-final position as an indirect prohibition [Add to Longdo]
ないでは居られない[ないではいられない, naidehairarenai] (exp, adj-i) (uk) (See ずにはいられない) feel compelled to; can't help but feel; can't help but do [Add to Longdo]
我慢しないで[がまんしないで, gamanshinaide] (exp) (See 我慢) without restraint; without hesitation; without holding back [Add to Longdo]
構内電話交換機[こうないでんわこうかんき, kounaidenwakoukanki] (n) { comp } private branch exchange; PBX [Add to Longdo]
内殿[ないでん, naiden] (n) inner shrine [Add to Longdo]
聞きもしないで;聴きもしないで[ききもしないで, kikimoshinaide] (exp) without even asking; without even listening; without careful inquiry (enquiry) [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
Don't be sad.悲しまないで下さい。
"Will it rain?" "I hope not."「雨が降るでしょうか」「降らないでしょう」
"Will it clear up soon?" "I'm afraid not."「すぐに晴れるだろうか」「晴れないでしょう」
"Keep away from the vertical cliff!" she shouted.「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her.「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。
"Don't cry," she said.「泣かないで」と彼女は言った。
There was a sign saying, "Keep off the grass."「芝生に入らないで下さい」という標識があった。
"Is his story true?" "I'm afraid not."「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」
Don't call me up after ten o'clock.10時過ぎには電話をしないで下さい。
I shall never forget your kindness no matter where I may go.12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 [ M ]
I wonder if you would mind lending me your car for a couple of days?2、3日お車をお貸しいただけないでしょうか。
Please put me through to 442-5511.442−5511へつないで下さい。
I will be back in less than five minutes.5分とはかからないで戻ってきます。
You may as well give up.あきらめた方が良いのではないでしょうか。
Either you or I will have to go.あなたか私のどちらかが行かなければならないでしょう。
Do you walk hand in hand?あなたたちは手をつないで歩きますか。
You can't imagine it, can you?あなたには想像もつかないでしょうか!
May I count on you to get me the job?あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。
Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'.あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。
Don't cut in with your remarks.あなたの意見をさしはさまないで。
Don't lay your fault at my door.あなたの過失を私のせいにしないでくれ。
You won't succeed unless you attend to your work.あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
If it were not for your help, I could not have succeeded.あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。
If it were not for your help, I could not succeeded.あなたの助けがなければ、私は成功することができないでしょうに。
I cannot help admiring your new car.あなたの新車に感心しないではいられない。
Don't forget to give my best regards to your lovely wife.あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。
You are not leaving Japan for good, are you?あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。
You have only to stand there doing nothing.あなたは何もしないでそこに立っていさえすればよいのです。
You won't be in time for school.あなたは学校に間に合わないでしょう。
You aren't busy now, are you?あなたは今忙しくはないですね。
You will have to go through hardship.あなたは困難を経験しなければならないでしょう。
You should have known better than to go out in the rain without an umbrella.あなたは傘も持たないで雨の中を出かけるほどばかではなかったはずだ。
You will have to go to England next year.あなたは来年はイギリスへ行かなければならないでしょう。
Do I have to fix up to go to their house?あの家には清爽で行かねばならないですか。
Don't let that dog come near me!あの犬を私の方へ来させないでよ。
Don't worry. He may look intimidating at first glance but he's actually a very friendly person.あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。
Is she all right?あの人は変わりはないですか。
Keep away from that pond, please.あの池には近づかないでください。
If I had taken that plane, I would be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。
Don't make the perm too strong, please.あまりきつくパーマをかけないでください。
Don't be too hard on yourself?あまり自分を責めないで。
Please don't walk too fast.あまり速くあるかないでください。
Don't get your dander up, but I have bad news to tell you.あまり良い知らせではないんだけど、怒らないでね。
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen?アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。
No, you won't.いいえ、間に合わないでしょう。
No, he will not.いいえ、教えないでしょう。
No, I don't. I want to learn sometime.いいえ、知らないです。いつか覚えなければ。
Let me tell you this. No one succeeded without making an effort.いいですか。努力しないで成功した人はいないのです。
Don't cry, there's a dear.いい子だから泣かないで。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Of course you will - don't be a prude.[JP] もちろんあなたはそうするでしょう - -かまととぶらないでください La Grande Vadrouille (1966)
It's not my fault![JP] 私のせいじゃないです! La Grande Vadrouille (1966)
Don't waste time chit-chatting. Let's go.[JP] おしゃべりの時間を無駄にしないでください、 行きましょう La Grande Vadrouille (1966)
Look, we'll go out to dinner and have a drink, and I'll bring her right back, because it was either that or a dinner party for the two families, and I'm afraid I couldn't quite handle that, if you don't mind.[JP] でなきゃ 家族パーティーになるとこだった だから 何も気にしないでいい The Graduate (1967)
Don't you see that I'm suffering?[JP] もう私を苦しめないで War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
- Well? - Mama, don't ask me anything now.[JP] 何も聞かないでお母様 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I'll never forget our bonds[CN] 絆を忘れないで One Piece: Episode of Alabaster - Sabaku no Ojou to Kaizoku Tachi (2007)
That's not much...[JP] それはそれほど多くないです... La Grande Vadrouille (1966)
- But it's light in there.[JP] -暗くないでしょう The Graduate (1967)
Don't go.[JP] 行かないで War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
But not by as many points as I would like, Madame Sarti.[JP] でも、そんなに差はないですよ サルティさん Grand Prix (1966)
Natasha, darling, perhaps he's ill.[JP] 泣かないでナターシャ お忙しいのよ でなきゃご病気かも War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Please do not leave your car unattended.[JP] 車から離れないでください The Graduate (1967)
According to Victor Hugo, nowhere.[JP] どこでもないです、ビクトル・ユーゴーのとおりです La Grande Vadrouille (1966)
Leave me alone. My foot is huge.[JP] 私にかまわないでくれ、 足が大きくなっている La Grande Vadrouille (1966)
150) }the Summer Triangle that you pointed out. 150)\k74 }oboete 150) }I remember that 150)\k20 }sora wo miru 150) }and look at the sky.[CN] 200) }驚かないで聞いてよ 私のこの思いを Bakemonogatari (2009)
Neither am I. But it won't be long. Cos Juliette...[JP] 私もそうではありません、でも長くないでしょう というのはジュリエットが... La Grande Vadrouille (1966)
Leave me alone.[JP] 私にかまわないでくれ La Grande Vadrouille (1966)
P.S. If you really are a fake, don't tell me. I don't want to know.[JP] "もしホントはいなくて 僕には言わないで" It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
Don't forget to brake. You may fall otherwise.[JP] ブレーキをかけるのを忘れないで、 でないと、転んでしまいます La Grande Vadrouille (1966)
Benjamin, I don't want to pry into your affairs, but I would rather you didn't say anything at all than be dishonest.[JP] ベンジャミン 私は詮索したくない でも ウソだけはつかないでね The Graduate (1967)
Do not mind her, please come in.[JP] 彼女を気にしないでください、 どうぞ入ってください La Grande Vadrouille (1966)
Have I said before you cannot escape?[JP] ...逃げられる訳ないでしょうが! 言わなかったっけ? What's Up, Tiger Lily? (1966)
Would you care to sit down?[JP] 立ってないで... 座ったら? Grand Prix (1966)
Nothing left to eat, nothing![JP] 何も食べないで来ました、何にも! La Grande Vadrouille (1966)
Well, you're not gonna find the answer up there.[JP] 答えは そこにはないですよ Grand Prix (1966)
Don't make fun of her, or else...[JP] 彼女をからかわないでください、さもなくば... La Grande Vadrouille (1966)
"Don't forget the time I was in the Himalayas in search of a great civic cat[?[JP] "ヒマラヤ山脈の事を忘れないでー ...あの偉大な猫を探すために私達はいたはずよね" What's Up, Tiger Lily? (1966)
I must. I hate to see you standing about in this stupid manner![JP] そんな顔で立ってないで Pride and Prejudice (1995)
We won't. Let's go inside.[JP] 気にしないで 入って The Graduate (1967)
Do not release them. It happened before and the men got lost.[JP] 犬達を放さないでください、以前あったのですが、 その男性は迷子になりました La Grande Vadrouille (1966)
- You're putting me on![JP] - からかわないでよねっ! What's Up, Tiger Lily? (1966)
Do not whistle this.[JP] 口笛を吹かないでください La Grande Vadrouille (1966)
- It's not all right.[JP] -良くないです The Graduate (1967)
You can't condemn me now for having accepted them.[JP] それらを受け入れた今になって 私を責めないでね Grand Prix (1966)
I've spent the whole night waiting for the Great Pumpkin when I could've been out for tricks-or-treats![JP] サイアクだわ! お菓子ももらわないで 大王を待ってたなんて It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
This flower is poking out. Do not touch it![JP] この花は外にでたままだ、 それに触れないで! La Grande Vadrouille (1966)
Do not worry, we will keep walking. We will make it anyway, gentlemen![JP] 心配しないで、歩き続けましょう、 とにかくそうしましょう! La Grande Vadrouille (1966)
You can't meddle in such affairs. I confided in you...[JP] 言わないで 私を苦しめないで War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.[JP] ニ度とその話は しないでくれ お願いだ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Sorry. You are not married rite?[JP] すみません、結婚の儀式ではないですね? La Grande Vadrouille (1966)
But you won't ever take Elaine out, will you?[JP] でも エレーンを 誘わないで The Graduate (1967)
Don't move.[JP] 動かないで La Grande Vadrouille (1966)
He's not gonna have a nervous breakdown![JP] 神経衰弱にかかっていないでしょう! La Grande Vadrouille (1966)
Don't go...[JP] 行かないで War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
You are not to see Elaine again ever. Those are my orders. Is that clear?[JP] エレーンには二度と会わないで 私の命令よ The Graduate (1967)
Listen, could you just stop crying, please?[JP] どうか 泣かないで聞いて The Graduate (1967)
Stop laughing. You're shaking the bed.[JP] 笑わないで ベッドが摇れるわ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I don't want to go.[JP] -ピエール 行かないで Grand Prix (1966)
- But you're not enrolled.[JP] -入学してないでしょ The Graduate (1967)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
構内電話交換機[こうないでんわこうかんき, kounaidenwakoukanki] private branch exchange (PBX) [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top